Загрузка

Библия : Бытие 24 глава 31 стих

[ Быт 24 : 30 ]
И когда он увидел серьгу и запястья на руках у сестры своей и услышал слова Ревекки, сестры своей, которая говорила: так говорил со мною этот человек, -- то пришел к человеку, и вот, он стоит при верблюдах у источника;
[ Быт 24 : 31 ]
и сказал [ему]: войди, благословенный Господом; зачем ты стоишь вне? я приготовил дом и место для верблюдов.
[ Быт 24 : 32 ]
И вошел человек. Лаван расседлал верблюдов и дал соломы и корму верблюдам, и воды умыть ноги ему и людям, которые были с ним;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καὶ
и
G2532
εἶπεν
сказал
G2036
αὐτῷ
ему:
G846
Δεῦρο
Сюда
G1204
εἴσελθε·
войди;
G1525
εὐλογητὸς
благословен
G2128
κύριος·
Господь;
G2962
ἵνα
что́ [же есть]
G2443
τί
что
G5100
ἕστηκας
стоишь
G2476
ἔξω
вне?
G1854
ἐγὼ
Я
G1473
δὲ
же
G1161
ἡτοίμακα
приготовил
G2090
τὴν
 
G3588
οἰκίαν
дом
G3614
καὶ
и
G2532
τόπον
место
G5117
ταῖς
 
G3588
καμήλοις.
верблюдицам.
G2574
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1204 δεῦρο - приходи [Сюда!, давай сюда!, иди сюда!, приди!, гряди!; с G891 (αχρι) обозн.: доныне.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
приходи , пойди , иди , доныне , подойди ,
Подробнее
G1525 εἰσέρχομαι - войти [Входить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
войти , вошел , войдя , вошли , войдет , войдут , войдете , придя , он вошел , впасть
и еще 54 значений
Подробнее
G2128 εὐλογητός - благословен [Благословенный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
благословен , благословенный , Благословенного ,
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G2443 ἵνα - чтобы [Чтобы, дабы, для того чтобы, с целью, так что, что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
чтобы , дабы , да , так что , что , на , не , и , для , если
и еще 22 значений
Подробнее
G5100 τὶς - кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G2476 ἵστημι - стал [1. перех. ставить, поставить, помещать; 2. неперех. стоять, вставать, становиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
стал , стоял , стоя , став , стояли , стоит , стоящего , поставил , устоять , стоящих
и еще 63 значений
Подробнее
G1854 ἔξω - вон [Вне, снаружи, наружу, вон.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
вон , вне , вон из , за , вышел , внешних , внешними , ее вон , внешним , из
и еще 8 значений
Подробнее
G1473 ἐγώ - я [Я.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , мне , и я , меня , Я Сам , иду , Он сказал , это Я , а Я , в городе Иоппии я
и еще 8 значений
Подробнее
G2090 ἑτοιμάζω - приготовьте [Приготовлять, заготовлять, готовить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
приготовьте , приготовили , приготовить , уготовано , нам приготовить , приготовь , приготовленные , я приготовил , уготованное , уготованный
и еще 16 значений
Подробнее
G3614 οἰκία - дом [Дом, домашний очаг, семейство, дворец (кесаря).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
дом , доме , дома , домы , на дом , бы дом , домов , к дому , из дома , комнату
и еще 7 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5117 τόπος - место [Место, пространство, местность, область, страна.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
место , месте , места , местам , местах , месту , том месте , мест , местом , другом месте
и еще 6 значений
Подробнее
G2574 κάμηλος - верблюду [Верблюд(ица).]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
верблюду , верблюжьего , верблюда , из верблюжьего ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 26:29
чтобы ты не делал нам зла, как и мы не коснулись до тебя, а делали тебе одно доброе и отпустили тебя с миром; теперь ты благословен Господом.
Быт 24:25
И еще сказала ему: у нас много соломы и корму, и есть место для ночлега.
Суд 17:2
Он сказал матери своей: тысяча сто сиклей серебра, которые у тебя взяты и за которые ты при мне изрекла проклятие, это серебро у меня, я взял его. Мать его сказала: благословен сын мой у Господа!
Прит 17:8
Подарок - драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
Прит 18:16
Подарок у человека дает ему простор и до вельмож доведет его.
Синодальный перевод
и сказал: войди, благословенный Господом; зачем ты стоишь вне? я приготовил дом и место для верблюдов.
Новый русский перевод+
— Пойдем к нам, благословенный Господом, — сказал Лаван. — Почему ты стоишь здесь снаружи? Я приготовил дом и место для верблюдов.
Библейской Лиги ERV
Лаван сказал: «Добро пожаловать к нам, господин! Не стой снаружи. Я приготовил для тебя комнату и место для твоих верблюдов».
Современный перевод РБО +
и сказал: «Добро пожаловать, благословенный Господом! Зачем тебе здесь стоять, когда я уже убрал дом и приготовил место для твоих верблюдов?»
Под редакцией Кулаковых+
и, приглашая его к себе домой, сказал: «Благословенный ГОСПОДОМ! Зачем тебе стоять здесь вне города, когда я уже велел приготовить для вас ночлег и стойла для ваших верблюдов».
Cовременный перевод WBTC
Лаван сказал: "Добро пожаловать к нам, господин! Зачем ты стоишь здесь, снаружи? Я приготовил для тебя комнату и место для твоих верблюдов".
Макария Глухарева ВЗ
и сказал: войди благословенный Иеговою; что тебе стоять на поле? Я приготовил дом, и место верблюдам.
Перевод Юнгерова ВЗ
И сказал ему: пожалуйста, войди, благословенный Господом! зачем стоишь вне? я уже приготовил дом и помещение для верблюдов.
Елизаветинская Библия
и҆ речѐ є҆мѹ̀: грѧдѝ, вни́ди бл҃гослове́нный ѿ гдⷭа, почто̀ стои́ши внѣ̀; а҆́зъ же ѹ҆гото́вахъ хра́минѹ и҆ мѣ́сто велблю́дѡмъ.
Елизаветинская на русском
и рече ему: гряди, вниди благословенный от Господа, почто стоиши вне? аз же уготовах храмину и место велблюдом.