Загрузка

Библия : Бытие 48 глава 17 стих

[ Быт 48 : 16 ]
Ангел, избавляющий меня от всякого зла, да благословит отроков сих; да будет на них наречено имя мое и имя отцов моих Авраама и Исаака, и да возрастут они во множество посреди земли.
[ Быт 48 : 17 ]
И увидел Иосиф, что отец его положил правую руку свою на голову Ефрема; и прискорбно было ему это. И взял он руку отца своего, чтобы переложить ее с головы Ефрема на голову Манассии,
[ Быт 48 : 18 ]
и сказал Иосиф отцу своему: не так, отец мой, ибо это -- первенец; положи на его голову правую руку твою.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
ἰδὼν
Увидевший
G1492
δὲ
же
G1161
Ιωσηφ
Иосиф
G2501
ὅτι
что
G3754
ἐπέβαλεν
наложил
G1911
 
G3588
πατὴρ
отец
G3962
τὴν
 
G3588
δεξιὰν
правую [руку]
G1188
αὐτοῦ
его
G846
ἐπὶ
на
G1909
τὴν
 
G3588
κεφαλὴν
голову
G2776
Εφραιμ,
Эфраима,
G2187
βαρὺ
тяжело
G926
αὐτῷ
ему
G846
κατεφάνη,
показалось,
καὶ
и
G2532
ἀντελάβετο
поменял
G482
Ιωσηφ
Иосиф
G2501
τῆς
 
G3588
χειρὸς
руку
G5495
τοῦ
 
G3588
πατρὸς
отца
G3962
αὐτοῦ
его
G846
ἀφελεῖν
[чтобы] убрать
G851
αὐτὴν
её
G846
ἀπὸ
с
G575
τῆς
 
G3588
κεφαλῆς
головы́
G2776
Εφραιμ
Эфраима
G2187
ἐπὶ
на
G1909
τὴν
 
G3588
κεφαλὴν
голову
G2776
Μανασση.
Манассии.
G3128
G1492 εἰδῶ - увидев [1. видеть, созерцать, смотреть, глядеть; 2. знать, познавать; иногда употребляется со значением: принимать во внимание, заботиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
увидев , увидел , зная , знаете , знаю , видя , знаем , видел , видели , знает
и еще 110 значений
Подробнее
G3754 ὅτι - что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G1911 ἐπιβάλλω - наложили [1. перех. набрасывать, накладывать, возлагать, налагать; 2. неперех. набегать, набрасываться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
наложили , не приставляет , не наложил , били , возложили на , они возложили , начал , возложивший , следующую , чтобы наложить
и еще 4 значений
Подробнее
G3962 πατήρ - отца [Отец, родитель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
отца , отец , отцу , отче , отцы , Отцем , отцов , отцом , Отце , отцам
и еще 23 значений
Подробнее
G1188 δεξιός - правую [Правый, правосторонний; как сущ. десница (правая рука), правая сторона.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
правую , правую сторону , деснице , правая , правое , десницею , правый , по правую сторону , сторону , силы
и еще 9 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2776 κεφαλή - голову [Голова, глава (начальник, самый главный).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
голову , головы , глава , главою , головою , головами , голове , головах , на голове , главе
и еще 10 значений
Подробнее
G2187 ἐφραίμ - Ефраим [Ефраим (переводится: Около Пустыни, город около Иер.).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Ефраим ,
Подробнее
G926 βαρύς - тяжелые [1. тяжелый, тяжеловесный; 2. тяжкий, тягостный, трудный; 3. весомый, важный; 4. строгий, суровый, лютый, жестокий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
тяжелые , важнейшее , лютые , и тяжкие , он строг ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G482 ἀντιλαμβάνομαι - воспринял [1. поддерживать, помогать, благодетельствовать; 2. заниматься, предаваться, браться (за что-либо).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
воспринял , поддерживать , и благодетельствуют ,
Подробнее
G5495 χείρ - руки [Рука, кисть.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руки , руку , рук , рука , руками , рукою , руке , за руку , руках , из них руки
и еще 7 значений
Подробнее
G3962 πατήρ - отца [Отец, родитель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
отца , отец , отцу , отче , отцы , Отцем , отцов , отцом , Отце , отцам
и еще 23 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G851 ἀφαιρέω - отсек [Отнимать, отсекать, отрубать, удалять, устранять, снимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отсек , отнимет , чтобы снять , отнимется , отнимает , сниму , уничтожала ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2776 κεφαλή - голову [Голова, глава (начальник, самый главный).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
голову , головы , глава , главою , головою , головами , голове , головах , на голове , главе
и еще 10 значений
Подробнее
G2187 ἐφραίμ - Ефраим [Ефраим (переводится: Около Пустыни, город около Иер.).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Ефраим ,
Подробнее
G2776 κεφαλή - голову [Голова, глава (начальник, самый главный).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
голову , головы , глава , главою , головою , головами , голове , головах , на голове , главе
и еще 10 значений
Подробнее
G3128 μανασσῆς - Манассию [Манассия: 1. первородный сын патриарха Иосифа; 2. сын Езекии, царя Иудеи; см. еврейское H4519 (מְנֶַֹשּׂה‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Манассию , Манассия , Манассиина ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пар 21:7
И не угодно было в очах Божиих дело сие, и Он поразил Израиля.
3Цар 16:25
И делал Амврий неугодное пред очами Господа и поступал хуже всех бывших перед ним.
1Цар 16:7
Но Господь сказал Самуилу: не смотри на вид его и на высоту роста его; Я отринул его; Я смотрю не так, как смотрит человек; ибо человек смотрит на лице, а Господь смотрит на сердце.
Быт 28:8
И увидел Исав, что дочери Ханаанские не угодны Исааку, отцу его;
Быт 38:10
Зло было пред очами Господа то, что он делал; и Он умертвил и его.
Быт 48:14
Но Израиль простер правую руку свою и положил на голову Ефрему, хотя сей был меньший, а левую на голову Манассии. С намерением положил он так руки свои, хотя Манассия был первенец.
Чис 11:1
Народ стал роптать вслух Господа; и Господь услышал, и воспламенился гнев Его, и возгорелся у них огонь Господень, и начал истреблять край стана.
Чис 22:34
И сказал Валаам Ангелу Господню: согрешил я, ибо не знал, что Ты стоишь против меня на дороге; итак, если это неприятно в очах Твоих, то я возвращусь.
Прит 24:18
Иначе, увидит Господь, и неугодно будет это в очах Его, и Он отвратит от него гнев Свой.
Рим 9:11
Ибо, когда они еще не родились и не сделали ничего доброго или худого (дабы изволение Божие в избрании происходило
Рим 9:7
и не все дети Авраама, которые от семени его, но сказано: в Исааке наречется тебе семя.
Рим 9:8
То есть не плотские дети суть дети Божии, но дети обетования признаются за семя.
Синодальный перевод
И увидел Иосиф, что отец его положил правую руку свою на голову Ефрема; и прискорбно было ему это. И взял он руку отца своего, чтобы переложить её с головы Ефрема на голову Манассии,
Новый русский перевод+
Когда Иосиф увидел, что отец возложил правую руку на голову Ефрема, он огорчился и взял отца за руку, чтобы переложить её с головы Ефрема на голову Манассии.
Библейской Лиги ERV
Иосиф увидел, что его отец положил правую руку на голову Ефрема, и это ему не очень понравилось. Он взял руку отца и хотел снять её с головы Ефрема, и положить на голову Манассии.
Современный перевод РБО +
Увидел Иосиф, что свою правую руку отец возложил на Ефрема, и, приняв это за ошибку, взял руку отца, чтобы переложить ее с Ефрема на Манассию.
Под редакцией Кулаковых+
Иосиф подумал, что отец ошибся, возложив свою правую руку на голову Ефрема, поэтому он взял руку отца, чтобы переложить ее с головы Ефрема на голову Манассии.
Cовременный перевод WBTC
Иосиф увидел, что его отец положил правую руку на голову Ефрема, и это ему не очень понравилось. Он взял руку отца и хотел снять её с головы Ефрема и положить на голову Манассии.
Макария Глухарева ВЗ
Когда Иосиф увидел, что отец его положил правую руку свою на голову Ефрема, то сие было ему неприятно. И взял руку отца своего, чтобы переложить ее с головы Ефрема на голову Манассии;
Елизаветинская Библия
Ви́дѣвъ же ї҆ѡ́сифъ, ѩ҆́кѡ возложѝ ѻ҆те́цъ є҆гѡ̀ рѹ́кѹ деснѹ́ю свою̀ на главѹ̀ є҆фре́млю, тѧ́жко є҆мѹ̀ ѩ҆ви́сѧ: и҆ прїѧ̀ ї҆ѡ́сифъ рѹ́кѹ ѻ҆тца̀ своегѡ̀ ѿѧ́ти ю҆̀ ѿ главы̀ є҆фре́мли на главѹ̀ манассі́инѹ,
Елизаветинская на русском
Видев же иосиф, яко возложи отец его руку десную свою на главу ефремлю, тяжко ему явися: и прия иосиф руку отца своего отяти ю от главы ефремли на главу манассиину,