Загрузка

Библия : Числа 23 глава 27 стих

[ Чис 23 : 26 ]
И отвечал Валаам и сказал Валаку: не говорил ли я тебе, что я буду делать все то, что скажет мне Господь?
[ Чис 23 : 27 ]
И сказал Валак Валааму: пойди, я возьму тебя на другое место; может быть, угодно будет Богу, и оттуда проклянешь мне его.
[ Чис 23 : 28 ]
И взял Валак Валаама на верх Фегора, обращенного к пустыне.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
Καὶ
И
G2532
εἶπεν
сказал
G2036
Βαλακ
Валак
G904
πρὸς
к
G4314
Βαλααμ
Валааму:
G903
Δεῦρο
[Иди] сюда
G1204
παραλάβω
возьму
G3880
σε
тебя
G4571
εἰς
на
G1519
τόπον
место
G5117
ἄλλον,
другое,
G243
εἰ
если
G1487
ἀρέσει
[будет] благоприятно
G700
τῷ
 
G3588
θεῷ
Богу
G2316
καὶ
и
G2532
καταρᾶσαί
прокляни
G2672
μοι
мне
G3427
αὐτὸν
его
G846
ἐκεῖθεν.
оттуда.
G1564
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G904 βαλάκ - Валака [Валак (Моавитский царь); см. еврейское H1111 (בָּלָק‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Валака ,
Подробнее
G903 βαλαάμ - Валаама [Валаам (символизирует лжепророков); см. еврейское H1109 (בִּלְעָם‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Валаама , как Валаам ,
Подробнее
G1204 δεῦρο - приходи [Сюда!, давай сюда!, иди сюда!, приди!, гряди!; с G891 (αχρι) обозн.: доныне.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
приходи , пойди , иди , доныне , подойди ,
Подробнее
G3880 παραλαμβάνω - взяв [1. принимать; 2. брать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
взяв , взял , принял , возьми , берет , возьмется , приняли , берется , взяли , берет с собою
и еще 14 значений
Подробнее
G4571 σέ - тебя [Тебя; в. п. ед. ч. от G771 (συ).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
тебя , тебе , чтобы ты , что ты , у тебя , от Тебя , бы тебя , себя , тобою , как Ты
и еще 4 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G5117 τόπος - место [Место, пространство, местность, область, страна.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
место , месте , места , местам , местах , месту , том месте , мест , местом , другом месте
и еще 6 значений
Подробнее
G243 ἄλλος - другие [Другой, иной, прочий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
другие , другой , других , иные , иная , иное , другим , другая , другому , другого
и еще 31 значений
Подробнее
G700 ἀρέσκω - угодить [Угождать, удовлетворять, угодничать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
угодить , угодила , угождать , угождал , угодно было , должен угождать , угождаю , угождая , угождают ,
Подробнее
G2316 θεός - бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2672 καταράομαι - проклинающих [Проклинать, призывать проклятия, произносить заклятия.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
проклинающих , проклятые , Ты проклял , проклинаем , проклинайте ,
Подробнее
G3427 μοί - мне [Мне; энкл. от G1698 (εμοι).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мне , за мною , меня , ко мне , мною , для меня , со мною , я , он мне , Ты Мне
и еще 16 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1564 ἐκεῖθεν - оттуда [Оттуда, из того места.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
оттуда , из того места ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ис 14:27
ибо Господь Саваоф определил, и кто может отменить это? рука Его простерта, - и кто отвратит ее?
Ис 46:10
Я возвещаю от начала, что будет в конце, и от древних времен то, что еще не сделалось, говорю: Мой совет состоится, и все, что Мне угодно, Я сделаю.
Ис 46:11
Я воззвал орла от востока, из дальней страны, исполнителя определения Моего. Я сказал, и приведу это в исполнение; предначертал, и сделаю.
Иов 23:13
Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
Мал 3:6
Ибо Я - Господь, Я не изменяюсь; посему вы, сыны Иакова, не уничтожились.
Чис 23:13
И сказал ему Валак: пойди со мною на другое место, с которого ты увидишь его, но только часть его увидишь, а всего его не увидишь; и прокляни мне его оттуда.
Чис 23:19
Бог не человек, чтоб Ему лгать, и не сын человеческий, чтоб Ему изменяться. Он ли скажет и не сделает? будет говорить и не исполнит?
Чис 23:20
Вот, благословлять начал я, ибо Он благословил, и я не могу изменить сего.
Прит 19:21
Много замыслов в сердце человека, но состоится только определенное Господом.
Прит 21:30
Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.
Рим 11:29
Ибо дары и призвание Божие непреложны.
Синодальный перевод
И сказал Валак Валааму: пойди, я возьму тебя на другое место; может быть, угодно будет Богу, и оттуда проклянёшь мне его.
Новый русский перевод+
Тогда Валак сказал Валааму: — Пойдем, я отведу тебя в другое место. Может быть, Богу будет угодно дать тебе проклясть их для меня оттуда.
Библейской Лиги ERV
Затем Валак сказал Валааму: «Тогда пойдём со мной на другое место, может быть, Господу будет угодно разрешить тебе проклясть их с другого места».
Современный перевод РБО +
Балак сказал ему: «Я отведу тебя в другое место. Быть может, Богу будет угодно, чтобы ты выполнил мою просьбу и проклял их оттуда…»
Под редакцией Кулаковых+
«Пойдем тогда в другое место, — не отступал от него Балак. — Может быть, Богу будет угодно, чтобы ты оттуда проклял Израиль по просьбе моей».
Cовременный перевод WBTC
Тогда Валак сказал Валааму: "Тогда пойдём со мной на другое место, может быть, Господу будет угодно разрешить тебе проклясть их с другого места".
Макария Глухарева ВЗ
И сказал Валак Валааму: поди, я возьму тебя на другое место; может быть, угодно будет Богу и оттуда проклянешь мне его.
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ вала́къ къ валаа́мѹ: грѧдѝ, поймѹ́ тѧ на мѣ́сто и҆́но, а҆́ще ѹ҆го́дно бѹ́детъ бг҃ѹ, и҆ проклени́ ми и҆̀хъ ѿтѹ́дѹ.
Елизаветинская на русском
И рече валак к валааму: гряди, пойму тя на место ино, аще угодно будет Богу, и проклени ми их оттуду.