Метрика
Библия : Числа 9 глава 8 стих
Загрузка

Библия : Числа 9 глава 8 стих

[ Чис 9 : 7 ]
и сказали ему те люди: мы нечисты от прикосновения к мертвым телам человеческим; для чего нас лишать того, чтобы мы принесли приношение Господу в назначенное время среди сынов Израилевых?
[ Чис 9 : 8 ]
И сказал им Моисей: постойте, я послушаю, что повелит о вас Господь.
[ Чис 9 : 9 ]
И сказал Господь Моисею, говоря:
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καὶ
и
G2532
εἶπεν
сказал
G2036
πρὸς
к
G4314
αὐτοὺς
ним
G846
Μωσῆς
Моисей:
G3475
Στῆτε
Станьте
G2476
αὐτοῦ,
тут,
G846
καὶ
и
G2532
ἀκούσομαι,
услышу,
G191
τί
что
G5100
ἐντελεῖται
прикажет
G1781
κύριος
Господь
G2962
περὶ
о
G4012
ὑμῶν.
вас.
G5216
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3475 μωσεύς, μωσῆς - Моисей [Моисей (вождь Израильского народа, пророк В. З.); см. еврейское H4872 (מֹשֶׂה‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Моисей , Моисея , Моисею , Моисеевом , Моисеем , Моисееву , Моисеев , с Моисеем , Моисеева , Моисеевы
и еще 5 значений
Подробнее
G2476 ἵστημι - стал [1. перех. ставить, поставить, помещать; 2. неперех. стоять, вставать, становиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
стал , стоял , стоя , став , стояли , стоит , стоящего , поставил , устоять , стоящих
и еще 63 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G191 ἀκούω - услышав [1. слышать, слушать; 2. выслушивать, прислушиваться, внимать, понимать; 3. слушаться, повиноваться; 4. услышать, узнавать; 5. страд. слыть, считаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
услышав , слышали , вы слышали , услышал , слышал , слышать , да слышит , слыша , слушает , слышите
и еще 106 значений
Подробнее
G5100 τὶς - кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G1781 ἐντέλλομαι - заповедал [Приказывать, повелевать, заповедовать, давать указания.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
заповедал , заповедает , запретил , Я повелел , повелел , приказал , заповедую , заповедаю , дав , повеления
и еще 2 значений
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G5216 ὑμῶν - вас [Вас, ваш; мн. ч. р. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вас , ваши , ваших , вами , ваш , ваше , вашего , вашей , ваша , из вас
и еще 38 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 11:23
Ибо я от Самого Господа принял то, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб
1Кор 4:4
Ибо хотя я ничего не знаю за собою, но тем не оправдываюсь; судия же мне Господь.
2Пар 20:17
Не вам сражаться на сей раз; вы станьте, стойте и смотрите на спасение Господне, посылаемое вам. Иуда и Иерусалим! не бойтесь и не ужасайтесь. Завтра выступите навстречу им, и Господь будет с вами.
Деян 20:27
ибо я не упускал возвещать вам всю волю Божию.
Исх 14:13
Но Моисей сказал народу: не бойтесь, стойте -- и увидите спасение Господне, которое Он соделает вам ныне, ибо Египтян, которых видите вы ныне, более не увидите во веки;
Иез 2:7
и говори им слова Мои, будут ли они слушать, или не будут, ибо они упрямы.
Иез 3:17
сын человеческий! Я поставил тебя стражем дому Израилеву, и ты будешь слушать слово из уст Моих, и будешь вразумлять их от Меня.
Евр 3:5
И Моисей верен во всем доме Его, как служитель, для засвидетельствования того, что надлежало возвестить;
Евр 3:6
а Христос -- как Сын в доме Его; дом же Его -- мы, если только дерзновение и упование, которым хвалимся, твердо сохраним до конца.
Ин 17:8
ибо слова, которые Ты дал Мне, Я передал им, и они приняли, и уразумели истинно, что Я исшел от Тебя, и уверовали, что Ты послал Меня.
Ин 7:17
кто хочет творить волю Его, тот узнает о сем учении, от Бога ли оно, или Я Сам от Себя говорю.
Чис 27:5
И представил Моисей дело их Господу.
Прит 3:5
Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
Прит 3:6
Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
Пс 24:14
Тайна Господня - боящимся Его, и завет Свой Он открывает им.
Пс 84:8
Яви нам, Господи, милость Твою, и спасение Твое даруй нам.
Синодальный перевод
И сказал им Моисей: постойте, я послушаю, что повелит о вас Господь.
Новый русский перевод+
Моисей ответил им: — Ждите, пока я не узнаю, что повелит о вас Господь.
Библейской Лиги ERV
«Я спрошу у Господа, что Он повелит», — сказал им Моисей.
Современный перевод РБО +
Моисей ответил: «Постойте здесь, а я пойду и услышу от Господа, как Он распорядится о вас».
Под редакцией Кулаковых+
Моисей на это ответил: «Подождите, я узнаю, что повелит ГОСПОДЬ вам делать».
Cовременный перевод WBTC
"Я спрошу у Господа, что Он повелит", — сказал им Моисей.
Макария Глухарева ВЗ
И сказал им Моисей: постойте, я послушаю, что повелит о вас Господь.
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ мѡѷсе́й къ ни҄мъ: ста́ните тѹ̀, да ѹ҆слы́шѹ, что̀ повели́тъ гд҇ь ѡ҆ ва́съ.
Елизаветинская на русском
И рече моисей к ним: станите ту, да яслышу, что повелит Господь о вас.