Загрузка

Библия : Деяние 2 глава 7 стих

[ Деян 2 : 6 ]
Когда сделался этот шум, собрался народ, и пришел в смятение, ибо каждый слышал их говорящих его наречием.
[ Деян 2 : 7 ]
И все изумлялись и дивились, говоря между собою: сии говорящие не все ли Галилеяне?
[ Деян 2 : 8 ]
Как же мы слышим каждый собственное наречие, в котором родились.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2296 θαυμάζω - дивились [Удивляться, изумляться, поражаться, дивиться, недоумевать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
дивились , дивился , удивился , удивились , дивитесь , удивляясь , они удивились , и удивлении , удивившись , дивясь
и еще 12 значений
Подробнее
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G3756 οὐ - не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G2400 ἰδού - вот [Вот, се, смотри, посмотри; 2-е л. ед. ч. повел. ср. з. от G1492 (ειδω), используется как указательная частица.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вот , се , вдруг , то , сем , пришел , Но , вот уже , появился , А
и еще 7 значений
Подробнее
G537 ἅπας - все [Весь, все, целый, сплошной.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всё , весь , во всем , о всем , всему , всем , над всеми , всего
и еще 1 значений
Подробнее
G3778 οὗτος - это [Этот, сей.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
это , он , сей , сии , они , этот , тот , сия , она , вот
и еще 47 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G2980 λαλέω - говорил [Говорить, рассказывать, беседовать, возвещать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорил , говорить , говорю , сказал , говорили , говорит , говоривший , сказать , он говорил , стал говорить
и еще 116 значений
Подробнее
G1057 γαλιλαῖος - Галилеянин [Галилеянин (житель Галилеи).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Галилеянин , Галилеянином , Галилеянах , Галилеяне , Галилеян , он Галилеянин , то Галилеяне , Галилейские , ли Галилеяне ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 1:11
и сказали: мужи Галилейские! что вы стоите и смотрите на небо? Сей Иисус, вознесшийся от вас на небо, придет таким же образом, как вы видели Его восходящим на небо.
Деян 14:11
Народ же, увидев, что сделал Павел, возвысил свой голос, говоря по-ликаонски: боги в образе человеческом сошли к нам.
Деян 14:12
И называли Варнаву Зевсом, а Павла Ермием, потому что он начальствовал в слове.
Деян 2:12
И изумлялись все и, недоумевая, говорили друг другу: что это значит?
Деян 3:10
и узнали его, что это был тот, который сидел у Красных дверей храма для милостыни; и исполнились ужаса и изумления от случившегося с ним.
Ин 7:52
На это сказали ему: и ты не из Галилеи ли? рассмотри и увидишь, что из Галилеи не приходит пророк.
Мк 1:27
И все ужаснулись, так что друг друга спрашивали: что это? что это за новое учение, что Он и духам нечистым повелевает со властью, и они повинуются Ему?
Мк 2:12
Он тотчас встал и, взяв постель, вышел перед всеми, так что все изумлялись и прославляли Бога, говоря: никогда ничего такого мы не видали.
Мф 21:11
Народ же говорил: Сей есть Иисус, Пророк из Назарета Галилейского.
Мф 4:18-22
Проходя же близ моря Галилейского, Он увидел двух братьев: Симона, называемого Петром, и Андрея, брата его, закидывающих сети в море, ибо они были рыболовы,
и говорит им: идите за Мною, и Я сделаю вас ловцами человеков.
И они тотчас, оставив сети, последовали за Ним.
Оттуда, идя далее, увидел Он других двух братьев, Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, в лодке с Зеведеем, отцом их, починивающих сети свои, и призвал их.
И они тотчас, оставив лодку и отца своего, последовали за Ним.
Синодальный перевод
И все изумлялись и дивились, говоря между собою: сии говорящие не все ли Галилеяне?
Новый русский перевод+
Изумляясь и дивясь, они спрашивали: — Разве все эти люди не галилеяне?
Перевод Десницкого
В изумлении они говорили: — Разве все они не галилеяне?
Библейской Лиги ERV
Все были поражены и, недоумевая, говорили: «Разве все эти люди, которые говорят, не галилеяне?
Современный перевод РБО +
«Ведь все эти люди, которые говорят сейчас, галилеяне. Разве не так? — удивлялись они. —
Под редакцией Кулаковых+
Пораженные этим, они с изумлением спрашивали: «Разве все эти люди, что сейчас говорят, не галилеяне?
Cовременный перевод WBTC
Все были поражены и, недоумевая, говорили: "Разве все эти люди, которые говорят, не галилеяне?
Перевод Еп. Кассиана
Изумлялись все и дивились, говоря: вот все эти говорящие, разве они не Галилеяне?
Слово Жизни
Вне себя от изумления, они спрашивали: — Разве все эти люди не галилеяне?
Открытый перевод
И все изумлялись и недоумевали, говоря: — Разве все эти говорящие — не галилеяне?
Еврейский Новый Завет
Чрезвычайно удивлённые, они спрашивали: "Как же так? Разве все эти люди, которые говорят, не из Галилеи?
Русского Библейского Центра
Это было невероятно, и они с удивлением говорили: «Все они галилеяне, разве нет? Как же они так говорят,
Новый Завет РБО 1824
И всѣ изумлялись и дивились, говоря между собою: сіи говорящіе не всѣ ли Галилеяне?
Елизаветинская Библия
Дивлѧ́хѹсѧ же всѝ и҆ чѹдѧ́хѹсѧ, глаго́люще дрѹ́гъ ко дрѹ́гѹ: не се́ ли, всѝ сі́и сѹ́ть глаго́лющїи галїле́ане;
Елизаветинская на русском
Дивляхуся же вси и чудяхуся, глаголюще друг ко другу: не се ли, вси сии суть глаголющии галилеане?