Загрузка

Библия : Деяние 22 глава 19 стих

[ Деян 22 : 18 ]
и увидел Его, и Он сказал мне: поспеши и выйди скорее из Иерусалима, потому что здесь не примут твоего свидетельства о Мне.
[ Деян 22 : 19 ]
Я сказал: Господи! им известно, что я верующих в Тебя заключал в темницы и бил в синагогах,
[ Деян 22 : 20 ]
и когда проливалась кровь Стефана, свидетеля Твоего, я там стоял, одобрял убиение его и стерег одежды побивавших его.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
κἀγὼ
И я
G2504
εἶπον,
сказал,
G2036
Κύριε,
Господи,
G2962
αὐτοὶ
они
G846
ἐπίστανται
знают
G1987
ὅτι
что
G3754
ἐγὼ
я
G1473
ἤμην
был
G1510
φυλακίζων
заключающий в тюрьму
G5439
καὶ
и
G2532
δέρων
бьющий
G1194
κατὰ
по
G2596
τὰς
 
G3588
συναγωγὰς
синагогам
G4864
τοὺς
 
G3588
πιστεύοντας
верящих
G4100
ἐπὶ
в
G1909
σέ·
Тебя;
G4571
G2504 κἀγώ - и я [И я.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и я , я , и , и мне , меня , так и Я , то и Я , а я , тоже , И когда я
и еще 2 значений
Подробнее
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1987 ἐπίσταμαι - знаете [Знать, понимать, быть ознакомленным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
знаете , зная , понимаю , мне известен , вы знаете , известно , знает , знают , не знает ,
Подробнее
G3754 ὅτι - что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G1473 ἐγώ - я [Я.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , мне , и я , меня , Я Сам , иду , Он сказал , это Я , а Я , в городе Иоппии я
и еще 8 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G5439 φυλακίζω - в темницы [Заключать в темницу.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
в темницы ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1194 δέρω - били [Драть, лупить, сечь, колотить, бить; в классической греческой литературе употребляется в значении сдирать кожу.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
били , бит будет , прибив , прибили , бить , и били , ты бьешь , бил , только бить , бьет
и еще 1 значений
Подробнее
G2596 κατά - по [1. (сверху) вниз, на, с, против; 2. по, через, в, на.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
по , на , в , против , во , каждый , с , как , наедине , особо
и еще 104 значений
Подробнее
G4864 συναγωγή - синагогах [1. синагога (место собрания евреев для поклонения Богу); 2. собрание, сборище.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
синагогах , синагогу , синагоге , синагоги , синагогам , собрание , из синагог , синагога , подле синагоги , сборище
и еще 2 значений
Подробнее
G4100 πιστεύω - уверовали [1. верить, веровать, уверовать, поверить; 2. вверять, доверять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
уверовали , верующий , поверили , верующих , верьте , поверил , уверовал , верите , веровать , уверовавших
и еще 73 значений
Подробнее
G4571 σέ - тебя [Тебя; в. п. ед. ч. от G771 (συ).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
тебя , тебе , чтобы ты , что ты , у тебя , от Тебя , бы тебя , себя , тобою , как Ты
и еще 4 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 22:4
Я даже до смерти гнал последователей сего учения, связывая и предавая в темницу и мужчин и женщин,
Деян 26:9-12
Правда, и я думал, что мне должно много действовать против имени Иисуса Назорея.
Это я и делал в Иерусалиме: получив власть от первосвященников, я многих святых заключал в темницы, и, когда убивали их, я подавал на то голос;
и по всем синагогам я многократно мучил их и принуждал хулить Иисуса и, в чрезмерной против них ярости, преследовал даже и в чужих городах.
Для сего, идя в Дамаск со властью и поручением от первосвященников,
Деян 8:3
А Савл терзал церковь, входя в домы и влача мужчин и женщин, отдавал в темницу.
Деян 9:1
Савл же, еще дыша угрозами и убийством на учеников Господа, пришел к первосвященнику
Мф 10:17
Остерегайтесь же людей: ибо они будут отдавать вас в судилища и в синагогах своих будут бить вас,
Синодальный перевод
Я сказал: «Господи! им известно, что я верующих в Тебя заключал в темницы и бил в синагогах,
Новый русский перевод+
Я ответил: «Господи, эти люди знают, что я ходил из синагоги в синагогу, чтобы арестовывать и избивать тех, кто верит в Тебя.
Перевод Десницкого
Я ответил: «Господи, они же знают, что я бросал в тюрьму и избивал в синагогах те, кто верует в Тебя,
Библейской Лиги ERV
И я ответил: „Господи, эти люди знают, что я ходил по синагогам, хватая и избивая верующих в Тебя.
Современный перевод РБО +
«Господь! — ответил я. — Они знают, что я бросал в тюрьмы и избивал в синагогах верующих в Тебя.
Под редакцией Кулаковых+
„Господи! — ответил я. — Они же знают, что я шел из синагоги в синагогу, заточая в тюрьмы и избивая верующих в Тебя,
Cовременный перевод WBTC
И я сказал: "Господи, эти люди знают, что я ходил по синагогам, хватая и избивая верующих в Тебя.
Перевод Еп. Кассиана
сказал: «Господи, они знают, что я заключал в тюрьмы и бил в синагогах верующих в Тебя;
Слово Жизни
Я ответил: "Господи, эти люди знают, что я ходил из синагоги в синагогу, чтобы арестовывать и избивать тех, кто верит в Тебя.
Открытый перевод
Я сказал: «Господь, они знают, что я бросал в тюрьму и избивал в синагогах верящих в тебя,
Еврейский Новый Завет
Я сказал: 'Господь, им хорошо известно, что из каждой синагоги я бросал в тюрьму и бил плетью верящих в тебя;
Русского Библейского Центра
Я сказал: “Господи! Ведь им известно, что тех, кто верит в Тебя, я заточал в тюрьму и плетью бил в синагогах.
Новый Завет РБО 1824
Я сказалъ: Господи! имъ извѣстно, что я вѣрующихъ въ Тебя сажалъ въ темницы и билъ ихъ въ синагогахъ;
Елизаветинская Библия
И҆ а҆́зъ рѣ́хъ: гд҇и, са́ми вѣ́дѧтъ, ѩ҆́кѡ а҆́зъ бѣ́хъ всажда́ѧ въ темни́цѹ и҆ бїѧ̀ по со́нмищихъ вѣ́рѹющыѧ въ тѧ̀,
Елизаветинская на русском
И аз рех: Господи, сами ведят, яко аз бех всаждая в темницу и бия по сонмищих верующыя в тя,