Загрузка

Библия : Деяние 28 глава 14 стих

[ Деян 28 : 13 ]
Оттуда отплыв, прибыли в Ригию; и как через день подул южный ветер, прибыли на второй день в Путеол,
[ Деян 28 : 14 ]
где нашли братьев, и были упрошены пробыть у них семь дней, а потом пошли в Рим.
[ Деян 28 : 15 ]
Тамошние братья, услышав о нас, вышли нам навстречу до Аппиевой площади и трех гостиниц. Увидев их, Павел возблагодарил Бога и ободрился.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
οὗ
где
G3739
εὑρόντες
нашедшие
G2147
ἀδελφοὺς
братьев
G80
παρεκλήθημεν
мы были упрошены
G3870
παρ᾽
у
G3844
αὐτοῖς
них
G846
ἐπιμεῖναι
остаться
G1961
ἡμέρας
дней
G2250
ἑπτά·
семь;
G2033
καὶ
и
G2532
οὕτως
так
G3779
εἰς
в
G1519
τὴν
 
G3588
Ῥώμην
Рим
G4516
ἤλθαμεν.
мы пришли.
G2064
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G2147 εὑρίσκω - нашли [Находить, обнаруживать; ср. з. (при)обретать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
нашли , нашел , найдя , находит , найдете , найдет , находили , нахожу , мы нашли , найти
и еще 64 значений
Подробнее
G80 ἀδελφός - братия [Брат.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
братия , брата , брат , братьев , братья , брату , братиями , братиям , братьям , братьями
и еще 23 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1961 ἐπιμένω - пробыть [Оставаться, пребывать, продолжать, твердо держаться (чего-либо), упорствовать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пробыть , пробыли , оставаться , продолжали , продолжал , пребывать , остаться , пребывали , пребудешь в , пребудут в
и еще 6 значений
Подробнее
G2250 ἡμέρα - день [День, сутки.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
день , дни , дня , дней , в день , днем , дне , ежедневно , летах , время
и еще 24 значений
Подробнее
G2033 ἑπτά - семь [Семь.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
семь , семи , семью , из семи , семеро , о семи , седмижды раз , седьмого , за себя семеро , все семеро
и еще 3 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3779 οὕτω - так [Так, таким образом.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
так , таким образом , он так , то , таково , такова , вы так , Итак , не бывало такого , они так
и еще 29 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G4516 ῥώμη - Риме [Рим.]
Часть речи
Существительное и географическое название
Варианты синодального перевода
Риме , Рим , Рима ,
Подробнее
G2064 ἔρχομαι - пришел [Приходить, идти.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду , идет , придут , приидет
и еще 159 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 19:1
Во время пребывания Аполлоса в Коринфе Павел, пройдя верхние страны, прибыл в Ефес и, найдя там некоторых учеников,
Деян 20:6
А мы, после дней опресночных, отплыли из Филипп и дней в пять прибыли к ним в Троаду, где пробыли семь дней.
Деян 21:4
И, найдя учеников, пробыли там семь дней. Они, по внушению Духа, говорили Павлу, чтобы он не ходил в Иерусалим.
Деян 21:7
Мы же, совершив плавание, прибыли из Тира в Птолемаиду, где, приветствовав братьев, пробыли у них один день.
Деян 21:8
А на другой день Павел и мы, бывшие с ним, выйдя, пришли в Кесарию и, войдя в дом Филиппа благовестника, одного из семи диаконов, остались у него.
Деян 9:42
Это сделалось известным по всей Иоппии, и многие уверовали в Господа.
Деян 9:43
И довольно дней пробыл он в Иоппии у некоторого Симона кожевника.
Быт 7:4
ибо чрез семь дней Я буду изливать дождь на землю сорок дней и сорок ночей; и истреблю все существующее, что Я создал, с лица земли.
Быт 8:10-12
И помедлил еще семь дней других и опять выпустил голубя из ковчега.
Голубь возвратился к нему в вечернее время, и вот, свежий масличный лист во рту у него, и Ной узнал, что вода сошла с земли.
Он помедлил еще семь дней других и [опять] выпустил голубя; и он уже не возвратился к нему.
Мф 10:11
В какой бы город или селение ни вошли вы, наведывайтесь, кто в нем достоин, и там оставайтесь, пока не выйдете;
Синодальный перевод
где нашли братьев, и были упрошены пробыть у них семь дней, а потом пошли в Рим.
Новый русский перевод+
Там мы нашли братьев, и они попросили нас провести с ними неделю. И вот мы, наконец, прибыли в Рим.
Перевод Десницкого
Там мы встретили братьев, они попросили остаться у них на неделю, а уже оттуда мы пошли в Рим.
Библейской Лиги ERV
Там мы нашли братьев, которые попросили пробыть с ними неделю, а затем мы прибыли в Рим.
Современный перевод РБО +
где мы встретили братьев и по их просьбе прогостили у них неделю. Так мы добрались до Рима,
Под редакцией Кулаковых+
Там встретились мы с братьями, которые просили нас остаться у них на неделю. И оттуда мы отправились в Рим.
Cовременный перевод WBTC
Там мы нашли братьев, которые попросили пробыть с ними неделю; затем мы прибыли в Рим.
Перевод Еп. Кассиана
где нашли братьев; они нас упросили остаться у них семь дней. И так мы пошли в Рим.
Слово Жизни
Там мы нашли братьев, и они попросили нас провести с ними неделю. И вот мы наконец прибыли в Рим.
Открытый перевод
где, найдя братьев, поддались уговорам остаться у них семь дней. И так пришли в Рим.
Еврейский Новый Завет
Там мы нашли братьев, которые уговорили нас провести у них неделю. И затем мы продолжили путь в Рим.
Русского Библейского Центра
Братья, которых мы здесь нашли, упросили нас остаться у них на неделю. Наконец, перед нами был уже Рим.
Новый Завет РБО 1824
гдѣ нашли братьевъ, и были упрошены пробыть у нихъ семь дней; а потомъ пошли въ Римъ.
Елизаветинская Библия
и҆дѣ́же ѡ҆брѣ́тше бра́тїю, ѹ҆моле́ни бы́хомъ ѿ ни́хъ пребы́ти дні́й се́дмь: и҆ та́кѡ въ ри́мъ и҆до́хомъ.
Елизаветинская на русском
идеже обретше братию, умолени быхом от них пребыти дний седмь: и тако в рим идохом.