Библия : Деяние 5 глава
29 стих
[ Деян 5 : 28 ]
не запретили ли мы вам накрепко учить о имени сем? и вот, вы наполнили Иерусалим учением вашим и хотите навести на нас кровь Того Человека.
[ Деян 5 : 29 ]
Петр же и Апостолы в ответ сказали: должно повиноваться больше Богу, нежели человекам.
[ Деян 5 : 30 ]
Бог отцов наших воскресил Иисуса, Которого вы умертвили, повесив на древе.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G611 ἀποκρίνομαι
- в ответ [Отвечать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
в ответ , отвечал , отвечая , отвечали , сказал , на это , ему в ответ , отвечаешь , не отвечал , им в ответ
и еще 25 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G4074 πέτρος
- Петр [Петр (буквально — Скала; прозвище Симона, одного из 12-ти).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Петр , Петра , Петру , Петром , Иисус Петра , что Петр , с Петром , Петров , к Петру , с Собою Петра
и еще 8 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G652 ἀπόστολος
- Апостолов [Апостол, посланник, посол.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Апостолов , Апостолы , Апостол , Апостолам , Апостолами , Апостолом , из Апостолов , посланника , посланник , Апостольских
и еще 6 значений
Подробнее
G3004 λέγω
- говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G3980 πειθαρχέω
- повиноваться [Повиноваться, слушаться, покоряться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
повиноваться , повинующимся , послушаться , и покоряться ,
Подробнее
G1163 δεῖ
- должно [Надлежать, быть необходимым (необходимо), быть должным (должно), быть нужным (нужно).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
должно , надлежит , надлежало , надобно , должен , должны , нужно , бы надлежало , о том надобно было , что должно
и еще 11 значений
Подробнее
G2316 θεός
- бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
G3123 μᾶλλον
- более [Более, лучше, скорее, гораздо (больше), несравненно.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
более , лучше , паче , больше , гораздо , более и более , он еще , тем более , еще более , и
и еще 23 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G444 ἄνθρωπος
- человек [Человек; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого , людей , человекам , людям
и еще 62 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 15:24
И сказал Саул Самуилу: согрешил я, ибо преступил повеление Господа и слово твое; но я боялся народа и послушал голоса их;
Деян 4:19
Но Петр и Иоанн сказали им в ответ: судите, справедливо ли пред Богом слушать вас более, нежели Бога?
Быт 3:17
Адаму же сказал: за то, что ты послушал голоса жены твоей и ел от дерева, о котором Я заповедал тебе, сказав: не ешь от него, проклята земля за тебя; со скорбью будешь питаться от нее во все дни жизни твоей;
Мк 7:7-9
но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим.
Ибо вы, оставив заповедь Божию, держитесь предания человеческого, омовения кружек и чаш, и делаете многое другое, сему подобное.
И сказал им: хорошо ли, что вы отменяете заповедь Божию, чтобы соблюсти свое предание?
Откр 14:8-12
И другой Ангел следовал за ним, говоря: пал, пал Вавилон, город великий, потому что он яростным вином блуда своего напоил все народы.
И третий Ангел последовал за ними, говоря громким голосом: кто поклоняется зверю и образу его и принимает начертание на чело свое, или на руку свою,
тот будет пить вино ярости Божией, вино цельное, приготовленное в чаше гнева Его, и будет мучим в огне и сере пред святыми Ангелами и пред Агнцем;
и дым мучения их будет восходить во веки веков, и не будут иметь покоя ни днем, ни ночью поклоняющиеся зверю и образу его и принимающие начертание имени его.
Здесь терпение святых, соблюдающих заповеди Божии и веру в Иисуса.
Синодальный перевод
Пётр же и Апостолы в ответ сказали: должно повиноваться больше Богу, нежели человекам.
Новый русский перевод+
Петр и другие апостолы ответили: — Мы должны больше подчиняться Богу, чем людям!
Перевод Десницкого
Петр и другие апостолы отвечали: — Богу повиноваться следует прежде, чем людям.
Библейской Лиги ERV
Пётр и другие апостолы отвечали: «Мы должны повиноваться Богу, а не людям.
Современный перевод РБО +
«Мы должны повиноваться прежде всего Богу, а не людям, — ответили Петр и остальные апостолы. —
Под редакцией Кулаковых+
В ответ Петр и апостолы сказали: «Послушание Богу для нас превыше послушания людям.
Cовременный перевод WBTC
Пётр и другие апостолы отвечали: "Мы должны повиноваться Богу больше, чем людям.
Перевод Еп. Кассиана
Но Петр и апостолы сказали: повиноваться должно Богу больше чем людям,
Слово Жизни
Петр и другие апостолы ответили: — Мы должны больше подчиняться Богу, чем людям!
Открытый перевод
Петр же и Посланники ответили: — Надлежит покоряться скорее Богу, чем людям.
Еврейский Новый Завет
Петр и остальные посланники ответили: "Мы должны повиноваться Богу, а не людям.
Русского Библейского Центра
Петр и апостолы ответили: «В повиновении нужно быть в первую голову перед Богом, не перед людьми.
Новый Завет РБО 1824
Петръ же и Апостолы въ отвѣтъ сказали: надобно больше повиноваться Богу, нежели людямъ.
Елизаветинская Библия
Ѿвѣща́въ же пе́тръ и҆ а҆п҇ли рѣ́ша: повинова́тисѧ подоба́етъ бг҃ови па́че, не́жели человѣ́кѡмъ:
Елизаветинская на русском
Отвещав же петр и апостоли реша: повиноватися подобает Богови паче, нежели человеком: