Загрузка

Библия : Исход 20 глава 26 стих

[ Исх 20 : 25 ]
если же будешь делать Мне жертвенник из камней, то не сооружай его из тесаных, ибо, как скоро наложишь на них тесло твое, то осквернишь их;
[ Исх 20 : 26 ]
и не всходи по ступеням к жертвеннику Моему, дабы не открылась при нем нагота твоя.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
οὐκ
Не
G3756
ἀναβήσῃ
пойди
G305
ἐν
по
G1722
ἀναβαθμίσιν
ступеням
ἐπὶ
на
G1909
τὸ
 
G3588
θυσιαστήριόν
жертвенник
G2379
μου,
Мой,
G3450
ὅπως
чтобы
G3704
ἂν
 
G302
μὴ
не
G3361
ἀποκαλύψῃς
открылось
G601
τὴν
 
G3588
ἀσχημοσύνην
непристойность
G808
σου
твоя
G4675
ἐπ᾽
при
G1909
αὐτοῦ.
нём.
G846
G3756 οὐ - не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G305 ἀναβαίνω - пришли [Восходить, подниматься, влезать, возноситься.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришли , пришел , ходил , восходя , мы восходим , взошел , восшел , вышел , Он взошел , выросло
и еще 45 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G2379 θυσιαστήριον - жертвенником [Жертвенник, алтарь.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
жертвенником , жертвенник , жертвенника , жертвеннику , жертвенники , от жертвенника , ли жертвенника , к жертвеннику ,
Подробнее
G3450 μοῦ - мой [Мой; энкл. от G1700 (εμου).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя , моим , моему , моей
и еще 25 значений
Подробнее
G3704 ὅπως - чтобы [1. как, таким (каким) образом; 2. чтобы, дабы.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
чтобы , да , дабы , как , так что , пусть ,
Подробнее
G3361 μή - не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G601 ἀποκαλύπτω - открыться [Открывать, раскрывать, обнажать; в переносном смысле — являть, показывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
открыться , открыл , открыть , открывается , открылось , открыли , откроются , явится , открылась , открыто было
и еще 6 значений
Подробнее
G4675 σοῦ - твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 1:16
Ибо написано: будьте святы, потому что Я свят.
Еккл 5:1
Не торопись языком твоим, и сердце твое да не спешит произнести слово пред Богом; потому что Бог на небе, а ты на земле; поэтому слова твои да будут немноги.
Евр 12:28
Итак мы, приемля царство непоколебимое, будем хранить благодать, которою будем служить благоугодно Богу, с благоговением и страхом,
Евр 12:29
потому что Бог наш есть огнь поядающий.
Лев 10:3
И сказал Моисей Аарону: вот о чем говорил Господь, когда сказал: в приближающихся ко Мне освящусь и пред всем народом прославлюсь. Аарон молчал.
Пс 88:7
Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
Синодальный перевод
и не всходи по ступеням к жертвеннику Моему, дабы не открылась при нём нагота твоя.
Новый русский перевод+
Не поднимайтесь к Моему жертвеннику по ступеням, чтобы не открылась перед ним ваша нагота“.
Библейской Лиги ERV
И не делайте ступенек, ведущих к алтарю, так как если будут ступеньки, то люди, поднимая взор к алтарю, увидят то, что у вас под одеждой».
Современный перевод РБО +
Не восходи на Мой жертвенник по ступеням, чтобы не обнажился над ним твой срам“».
Под редакцией Кулаковых+
И не восходи к жертвеннику Моему по ступеням, дабы не открылась над ним твоя нагота“.
Cовременный перевод WBTC
И не делайте ступенек, ведущих к алтарю, ибо если будут ступеньки, то люди, поднимая взор к алтарю, увидят то, что у вас под одеждой".
Макария Глухарева ВЗ
И не восходи по ступеням к жертвеннику Моему, дабы не открылась при нем нагота твоя.
Елизаветинская Библия
да не взы́деши по степе́нємъ ко ѻ҆лтарю̀ моемѹ̀, ѩ҆́кѡ да не ѿкры́еши срамоты̀ твоеѧ̀ на не́мъ.
Елизаветинская на русском
да не взыдеши по степенем ко олтарю моему, яко да не открыеши срамоты твоея на нем.