Загрузка

Библия : Исход 30 глава 6 стих

[ Исх 30 : 5 ]
шесты сделай из дерева ситтим и обложи их золотом.
[ Исх 30 : 6 ]
И поставь его пред завесою, которая пред ковчегом откровения, против крышки, которая на ковчеге откровения, где Я буду открываться тебе.
[ Исх 30 : 7 ]
На нем Аарон будет курить благовонным курением; каждое утро, когда он приготовляет лампады, будет курить им;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καὶ
И
G2532
θήσεις
положишь
G5087
αὐτὸ
его
G846
ἀπέναντι
перед
G561
τοῦ
 
G3588
καταπετάσματος
завесой
G2665
τοῦ
 
G3588
ὄντος
находящейся
G1510
ἐπὶ
у
G1909
τῆς
 
G3588
κιβωτοῦ
ковчега
G2787
τῶν
 
G3588
μαρτυρίων,
свидетельства,
G3142
ἐν
[с использованием]
G1722
οἷς
которых
G3739
γνωσθήσομαί
буду познаваем
G1097
σοι
тебе
G4671
ἐκεῖθεν.
оттуда.
G1564
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5087 τίθημι - положу [Класть, ставить, полагать, преклонять (колени).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
положу , положил , положили , поставил , преклонив , положить , посадил , подвергнет , был положен , не ставит
и еще 49 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G561 ἀπέναντι - перед [1. (на)против, прямо, перед, лицом к лицу; 2. наперекор, вопреки.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
перед , против , прямо перед ,
Подробнее
G2665 καταπέτασμα - завеса [Завеса.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
завеса , за завесу , завесою , завесу ,
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G2787 κιβωτός - ковчег [Ковчег: 1. Ноев ковчег; 2. Ковчег Завета, а также ящик, сундук.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
ковчег , ковчега ,
Подробнее
G3142 μαρτύριον - свидетельство [Свидетельство, доказательство, подтверждение, удостоверение.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
свидетельство , свидетельства , свидетельством , свидетельству , засвидетельствования ,
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G4671 σοί - тебе [Тебе, твой; д. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Собственное местоимение
Варианты синодального перевода
тебе , тебя , тобою , с тобою , за Тобою , к тебе , для тебя , ты , к , он тебе
и еще 8 значений
Подробнее
G1564 ἐκεῖθεν - оттуда [Оттуда, из того места.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
оттуда , из того места ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пар 28:11
И отдал Давид Соломону, сыну своему, чертеж притвора и домов его, и кладовых его, и горниц его, и внутренних покоев его, и дома для ковчега,
Исх 25:21
И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;
Исх 25:22
там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедывать чрез тебя сынам Израилевым.
Исх 26:31-35
И сделай завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и крученого виссона; искусною работою должны быть сделаны на ней херувимы;
и повесь ее на четырех столбах из ситтим, обложенных золотом, с золотыми крючками, на четырех подножиях серебряных;
и повесь завесу на крючках и внеси туда за завесу ковчег откровения; и будет завеса отделять вам святилище от Святаго-святых.
И положи крышку на ковчег откровения во Святом-святых.
И поставь стол вне завесы и светильник против стола на стороне скинии к югу; стол же поставь на северной стороне [скинии].
Исх 40:26
И поставил золотой жертвенник в скинии собрания пред завесою
Исх 40:3
и поставь в ней ковчег откровения, и закрой ковчег завесою;
Исх 40:5
и поставь золотой жертвенник для курения пред ковчегом откровения и повесь завесу у входа в скинию [собрания];
Исх 29:42
Это -- всесожжение постоянное в роды ваши пред дверями скинии собрания пред Господом, где буду открываться вам, чтобы говорить с тобою;
Исх 29:43
там буду открываться сынам Израилевым, и освятится место сие славою Моею.
Исх 30:36
и истолки его мелко, и полагай его пред ковчегом откровения в скинии собрания, где Я буду открываться тебе: это будет святыня великая для вас;
Евр 4:16
Посему да приступаем с дерзновением к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать для благовременной помощи.
Евр 9:3
За второю же завесою была скиния, называемая "Святое-святых",
Евр 9:4
имевшая золотую кадильницу и обложенный со всех сторон золотом ковчег завета, где были золотой сосуд с манною, жезл Ааронов расцветший и скрижали завета,
Евр 9:5
а над ним херувимы славы, осеняющие очистилище; о чем не нужно теперь говорить подробно.
Лев 16:13
и положит курение на огонь пред лицем Господним, и облако курения покроет крышку, которая над ковчегом откровения, дабы ему не умереть;
Мф 27:51
И вот, завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу; и земля потряслась; и камни расселись;
Чис 17:4
и положи их в скинии собрания, пред ковчегом откровения, где являюсь Я вам;
Синодальный перевод
И поставь его пред завесою, которая пред ковчегом откровения, против крышки, которая на ковчеге откровения, где Я буду открываться тебе.
Новый русский перевод+
Поставь жертвенник перед завесой, за которой находится ковчег свидетельства, напротив крышки, что служит местом искупления и располагается над табличками со свидетельством. Там Я буду пребывать во время встречи с тобой.
Библейской Лиги ERV
Поставь алтарь перед завесой, позади которой стоит ковчег Соглашения. Алтарь будет перед крышкой, которая находится над Соглашением. В этом месте Я приду к тебе.
Современный перевод РБО +
Поставь этот жертвенник перед завесой, за которой находится ковчег Завета, — пред навершием, над которым Я буду пребывать во время встречи с тобой.
Под редакцией Кулаковых+
Установи этот жертвенник перед завесой, за которой находится ковчег со скрижалями Закона, — установи прямо напротив златого Покрова примирения, стоящего над скрижалями, где Я буду в общении с тобой.
Cовременный перевод WBTC
Поставь алтарь перед завесой, позади которой стоит ковчег соглашения. Алтарь будет перед крышкой, которая над соглашением. В этом месте Я откроюсь тебе.
Макария Глухарева ВЗ
И поставь его пред завесою, которая пред ковчегом откровения против очистилища находящагося над откровением, где я буду открываться тебе.
Елизаветинская Библия
и҆ да положи́ши є҆го̀ прѧ́мѡ завѣ́сы, сѹ́щїѧ ѹ҆ кївѡ́та свидѣ́нїѧ, въ ни́хже позна́нъ бѹ́дѹ тебѣ̀ ѿтѹ́дѹ.
Елизаветинская на русском
и да положиши его прямо завесы, сущия у кивота свидения, в нихже познан буду тебе оттуду.