Загрузка

Библия : Исход 32 глава 15 стих

[ Исх 32 : 14 ]
И отменил Господь зло, о котором сказал, что наведет его на народ Свой.
[ Исх 32 : 15 ]
И обратился и сошел Моисей с горы; в руке его были две скрижали откровения [каменные], на которых написано было с обеих сторон: и на той и на другой стороне написано было;
[ Исх 32 : 16 ]
скрижали были дело Божие, и письмена, начертанные на скрижалях, были письмена Божии.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G654 ἀποστρέφω - отвращайся [1. перех. отводить в сторону, сворачивать, возвращать; в переносном смысле — развращать; 2. неперех. отворачиваться, возвращаться, обращаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отвращайся , возврати , возвратил , развращающего , отвращая , отвратит , оставили , отвратят , отвращающихся , если отвратимся
и еще 1 значений
Подробнее
G3475 μωσεύς, μωσῆς - Моисей [Моисей (вождь Израильского народа, пророк В. З.); см. еврейское H4872 (מֹשֶׂה‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Моисей , Моисея , Моисею , Моисеевом , Моисеем , Моисееву , Моисеев , с Моисеем , Моисеева , Моисеевы
и еще 5 значений
Подробнее
G2597 καταβαίνω - сходящего [Сходить (вниз), нисходить, спускаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сходящего , сошли , сошел , сойди , сшедший , пошел , сойдет , сойдя , сходящий , сходит
и еще 37 значений
Подробнее
G3735 ὄρος - гору [Гора, холм, возвышенность.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
гору , горе , горы , гора , горам , к горе , гор , горах , верху горы , и горе
и еще 3 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1417 δύο - два [Два, оба.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
два , двух , двое , две , двумя , двоих , двум , оба , с двумя , обоих
и еще 11 значений
Подробнее
G4109 πλάξ - скрижалях [Плита (из камня), скрижаль.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
скрижалях , скрижали ,
Подробнее
G3142 μαρτύριον - свидетельство [Свидетельство, доказательство, подтверждение, удостоверение.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
свидетельство , свидетельства , свидетельством , свидетельству , засвидетельствования ,
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G5495 χείρ - руки [Рука, кисть.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руки , руку , рук , рука , руками , рукою , руке , за руку , руках , из них руки
и еще 7 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G4109 πλάξ - скрижалях [Плита (из камня), скрижаль.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
скрижалях , скрижали ,
Подробнее
G3035 λίθινος - каменных [Каменный, высеченный из камня]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
каменных , каменным ,
Подробнее
G2609 κατάγω - вывел [Вести вниз, сводить, отправлять, приводить, выводить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
вывел , вытащив , отправили , пристали , выведя , привел , день пристали , приплыв , свести ,
Подробнее
G297 ἀμφότερος - оба [То и другое, оба.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
оба , и то и другое , то и другое , вместе , то оба , обе , обоим , из обоих , обоих , Него и те и другие
и еще 1 значений
Подробнее
G3313 μέρος - части [Часть, доля, участь, предел, страна, сторона.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
части , страны , часть , пределы , места , стороны , участь , участие , участи , одной участи
и еще 10 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1759 ἐνθάδε - сюда [Здесь, сюда.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
сюда , здесь , мы здесь ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1759 ἐνθάδε - сюда [Здесь, сюда.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
сюда , здесь , мы здесь ,
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1125 γράφω - написано [Писать, записывать, написать, сочинять, предписать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
написано , напиши , пишу , написал , писать , написанное , я написал , писал , я писал , написанному
и еще 37 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 5:22
Слова сии изрек Господь ко всему собранию вашему на горе из среды огня, облака и мрака [и бури] громогласно, и более не говорил, и написал их на двух каменных скрижалях, и дал их мне.
Втор 9:15
Я обратился и пошел с горы, гора же горела огнем; две скрижали завета были в обеих руках моих;
Исх 16:34
И поставил его Аарон пред ковчегом свидетельства для хранения, как повелел Господь Моисею.
Исх 24:18
Моисей вступил в средину облака и взошел на гору; и был Моисей на горе сорок дней и сорок ночей.
Исх 40:20
И взял и положил откровение в ковчег, и вложил шесты в кольца ковчега, и положил крышку на ковчег сверху;
Пс 18:7
от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его.
Откр 5:1
И видел я в деснице у Сидящего на престоле книгу, написанную внутри и отвне, запечатанную семью печатями.
Синодальный перевод
И обратился и сошёл Моисей с горы; в руке его были две скрижали откровения, на которых написано было с обеих сторон: и на той и на другой стороне написано было;
Новый русский перевод+
Моисей повернулся и спустился с горы с двумя каменными плитками свидетельства в руках. Они были исписаны с обеих сторон, спереди и сзади.
Библейской Лиги ERV
А Моисей спустился с горы, неся с собой каменные скрижали Соглашения. Эти заповеди были написаны на обеих сторонах камня: на той и на другой стороне.
Современный перевод РБО +
Моисей повернулся и стал спускаться с горы. В руках у него были две каменные плиты Завета — с письменами на обеих сторонах.
Под редакцией Кулаковых+
Моисей отправился в обратный путь. Стал он спускаться с горы, держа в руках две скрижали Закона. На скрижалях были письмена с обеих сторон: и спереди, и сзади.
Cовременный перевод WBTC
А Моисей спустился с горы, неся с собой два плоских камня с соглашением. Эти заповеди были написаны на обеих сторонах камня, на той и на другой стороне.
Макария Глухарева ВЗ
И обратился Моисей, и сошел с горы, и две скрижали откровения в руке его, скрижали, на которых было написано с обеих сторон, и на той и на другой стороне написано было.
Елизаветинская Библия
И҆ возврати́всѧ мѡѷсе́й, сни́де съ горы̀: и҆ двѣ̀ скрижа҄ли свидѣ́нїѧ въ рѹкѹ̀ є҆гѡ̀, скрижа҄ли ка́мєнны напи҄саны ѿ ѻ҆бою̀ странѹ҄ и҆́хъ, сю́дѹ и҆ сю́дѹ бы́ша напи҄саны:
Елизаветинская на русском
И возвратився моисей, сниде с горы: и две скрижали свидения в руку его, скрижали каменны написаны от обою страну их, сюду и сюду быша написаны: