Загрузка

Библия : Исход 36 глава 28 стих

[ Исх 36 : 27 ]
а для задней стороны скинии, к западу, сделал шесть брусьев,
[ Исх 36 : 28 ]
и два бруса сделал для угла в скинии на заднюю сторону;
[ Исх 36 : 29 ]
и были они соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так сделал он с ними обоими на обоих углах;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1146 δακτύλιος - перстень [Перстень, кольцо.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
перстень ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G1146 δακτύλιος - перстень [Перстень, кольцо.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
перстень ,
Подробнее
G4912 συνέχω - одержимых [Держать вместе, сдерживать, охватывать, зажимать, затыкать, стеснять, объять; в переносном смысле — томиться, понуждать, страдать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
одержимых , одержима , они объяты были , окружает , Я томлюсь , стеснят , державшие , затыкали , понуждаем был , страдая
и еще 3 значений
Подробнее
G5192 ὑάκινθος - гиацинт [Гиацинт (цветок или драгоценный камень темно-синего цвета).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
гиацинт ,
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3363 ἵνα μή - не [Чтобы не.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
не , мне не , ничего ,
Подробнее
G3363 ἵνα μή - не [Чтобы не.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
не , мне не , ничего ,
Подробнее
G5465 χαλάω - спустили [Опускать, спускать, закидывать (рыболовные сети).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
спустили , закиньте , закину , спускали , был спущен ,
Подробнее
G2505 καθά - как [Как, сообразно с.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
как ,
Подробнее
G4929 συντάσσω - повелел [Повелевать, предписывать, устанавливать, определять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
повелел , сказал ,
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G3475 μωσεύς, μωσῆς - Моисей [Моисей (вождь Израильского народа, пророк В. З.); см. еврейское H4872 (מֹשֶׂה‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Моисей , Моисея , Моисею , Моисеевом , Моисеем , Моисееву , Моисеев , с Моисеем , Моисеева , Моисеевы
и еще 5 значений
Подробнее
Синодальный перевод
и два бруса сделал для угла в скинии на заднюю сторону;
Новый русский перевод+
и два бруса для её углов.
Библейской Лиги ERV
и две рамы для углов задней стороны священного шатра.
Современный перевод РБО +
а для задних углов — еще две рамы.
Под редакцией Кулаковых+
и сверх того были изготовлены еще две угловые рамы для той же стены Скинии.
Cовременный перевод WBTC
и два бруса для углов задней стороны священного шатра.
Макария Глухарева ВЗ
И два бруса сделал на углы скинии, на заднюю сторону.
Елизаветинская Библия
и҆ стѧгнѹ́ша логі́онъ ко́лцами, ѩ҆̀же на не́мъ, съ ко́лцами ве́рхнїѧ ри́зы сложе́ными, и҆з̾ синеты̀ сплете́нными, во тка́нїе ри́зы ве́рхнїѧ {Гре́ч.: є҆пѡмі́съ, є҆вр.: є҆фѹ́дъ.}, да не низпѹска́етсѧ логі́онъ ѿ ри́зы ве́рхнїѧ, ѩ҆́коже заповѣ́да гд҇ь мѡѷсе́ю.
Елизаветинская на русском
и стягнуша логион колцами, яже на нем, с колцами верхния ризы сложеными, из синеты сплетенными, во ткание ризы верхния, да не низпускается логион от ризы верхния, якоже заповеда Господь моисею.