Библия : Екклесиаста 6 глава
7 стих
[ Еккл 6 : 6 ]
А тот, хотя бы прожил две тысячи лет и не наслаждался добром, не все ли пойдет в одно место?
[ Еккл 6 : 7 ]
Все труды человека - для рта его, а душа его не насыщается.
[ Еккл 6 : 8 ]
Какое же преимущество мудрого перед глупым, какое - бедняка, умеющего ходить перед живущими?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3956 πᾶς
- все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G3449 μόχθος
- в изнурении [Тяжелый труд, изнурительная работа, изнурение; в переносном смысле — страдание, терзание, мука]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
в изнурении , изнурение , работою ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G444 ἄνθρωπος
- человек [Человек; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого , людей , человекам , людям
и еще 62 значений
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G4750 στόμα
- уст [Уста, рот, челюсть, пасть, острие (меча)]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
уст , уста , устами , устах , рот , устам , рта , пасти , пасть , от острия
и еще 8 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1065 γέ
- то [Энклитическая (безударная) частица, соответствует русскому — же, со значением: 1. (уступительности) хотя; 2. (ограничения) лишь; 3. (подчеркивания) конечно же; 4. (пояснения) ведь; 5. (заключения) итак.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
то , но , и , в самом деле ,
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G4137 πληρόω
- сбудется [Наполнять, исполнять, дополнять, совершать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сбудется , исполнилось , сбудутся , сбылось , исполнены , исполнить , наполнился , исполниться , совершенна , по исполнении
и еще 46 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Тим 6:6-8
Великое приобретение -- быть благочестивым и довольным.
Ибо мы ничего не принесли в мир; явно, что ничего не можем и вынести из него.
Имея пропитание и одежду, будем довольны тем.
Еккл 5:10
Умножается имущество, умножаются и потребляющие его; и какое благо для владеющего им: разве только смотреть своими глазами?
Еккл 6:3
Если бы какой человек родил сто детей, и прожил многие годы, и еще умножились дни жизни его, но душа его не наслаждалась бы добром и не было бы ему и погребения, то я сказал бы: выкидыш счастливее его,
Быт 3:17-19
Адаму же сказал: за то, что ты послушал голоса жены твоей и ел от дерева, о котором Я заповедал тебе, сказав: не ешь от него, проклята земля за тебя; со скорбью будешь питаться от нее во все дни жизни твоей;
терния и волчцы произрастит она тебе; и будешь питаться полевою травою;
в поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю, из которой ты взят, ибо прах ты и в прах возвратишься.
Ин 6:27
Старайтесь не о пище тленной, но о пище, пребывающей в жизнь вечную, которую даст вам Сын Человеческий, ибо на Нем положил печать Свою Отец, Бог.
Лк 12:19
и скажу душе моей: душа! много добра лежит у тебя на многие годы: покойся, ешь, пей, веселись.
Мф 6:25
Посему говорю вам: не заботьтесь для души вашей, что вам есть и что пить, ни для тела вашего, во что одеться. Душа не больше ли пищи, и тело одежды?
Прит 16:26
Трудящийся трудится для себя, потому что понуждает его к тому рот его.
Синодальный перевод
Все труды человека — для рта его, а душа его не насыщается.
Новый русский перевод+
Все усилия человека, чтобы наполнить свой желудок, но голод возвращается вновь и вновь.
Библейской Лиги ERV
Человек трудится и трудится, чтобы прокормить себя, но никогда он не достигнет удовлетворения.
Современный перевод РБО +
Труды человека — для его рта, но все не насыщаются его желания.
Под редакцией Кулаковых+
Все труды человека — для рта, только вот никак не утолить всех желаний своих!..
Cовременный перевод WBTC
Человек трудится и трудится, чтобы прокормить себя, но никогда он не достигнет удовлетворения.
Макария Глухарева ВЗ
Весь труд у человека для его рта; но тем самым не удовольствуется и душа его.
Перевод Юнгерова ВЗ
Весь труд человека-для рта его177, а душа его не насыщается178.
Елизаветинская Библия
Ве́сь трѹ́дъ человѣ́чь во ѹ҆ста̀ є҆гѡ̀, и҆ дѹша̀ є҆гѡ̀ не и҆спо́лнитсѧ.
Елизаветинская на русском
Весь труд человечь во уста его, и душа его не исполнится.