Загрузка

Библия : Иона 2 глава 10 стих

[ Ион 2 : 9 ]
Чтущие суетных и ложных богов оставили Милосердаго своего,
[ Ион 2 : 10 ]
а я гласом хвалы принесу Тебе жертву; что обещал, исполню: у Господа спасение!
[ Ион 2 : 11 ]
И сказал Господь киту, и он изверг Иону на сушу.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1473 ἐγώ - я [Я.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , мне , и я , меня , Я Сам , иду , Он сказал , это Я , а Я , в городе Иоппии я
и еще 8 значений
Подробнее
G5456 φωνή - голос [Звук, шум, голос, крик, вопль, стук.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
голос , голосом , глас , голоса , шум , я голос , звук , крик , гласа , слов
и еще 18 значений
Подробнее
G133 αἴνεσις - хвалы [Хвала.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
хвалы ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2380 θύω - заколи [1. убивать, заколать; 2. совершать жертвоприношение, приносить жертву.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
заколи , заколото , заколали , и заколите , заколол , ты заколол , заколать , убить , совершить жертвоприношение , приносить
и еще 4 значений
Подробнее
G4671 σοί - тебе [Тебе, твой; д. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Собственное местоимение
Варианты синодального перевода
тебе , тебя , тобою , с тобою , за Тобою , к тебе , для тебя , ты , к , он тебе
и еще 8 значений
Подробнее
G3745 ὅσος - что [Насколько или как велик, насколько многочисленный или большой, какой, каков.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
что , которые , сколько , все , как , чего , кого , кто , всё , чему
и еще 19 значений
Подробнее
G2172 εὔχομαι - молил [Молиться, обращаться с мольбой; возможно (горячо) желать, выражать пожелание.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
молил , и ожидали , молитесь , молюсь , желал , Молим , молимся ,
Подробнее
G591 ἀποδίδωμι - воздаст [Отдавать, давать, воздавать, возвращать, платить; ср. з. продавать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
воздаст , отдавайте , не отдашь , дадут , чем заплатить , отдай , отдам , не отдаст , продали , исполняй
и еще 25 значений
Подробнее
G4671 σοί - тебе [Тебе, твой; д. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Собственное местоимение
Варианты синодального перевода
тебе , тебя , тобою , с тобою , за Тобою , к тебе , для тебя , ты , к , он тебе
и еще 8 значений
Подробнее
G4992 σωτήριος - спасение [Спасительный, несущий спасение, избавительный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
спасение , спасения , спасительная ,
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 1:11
И сказал Бог: да произрастит земля зелень, траву, сеющую семя [по роду и по подобию ее, и] дерево плодовитое, приносящее по роду своему плод, в котором семя его на земле. И стало так.
Быт 1:14
И сказал Бог: да будут светила на тверди небесной [для освещения земли и] для отделения дня от ночи, и для знамений, и времен, и дней, и годов;
Быт 1:3
И сказал Бог: да будет свет. И стал свет.
Быт 1:7
И создал Бог твердь, и отделил воду, которая под твердью, от воды, которая над твердью. И стало так.
Быт 1:9
И сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша. И стало так. [И собралась вода под небом в свои места, и явилась суша.]
Ис 50:2
Почему, когда Я приходил, никого не было, и когда Я звал, никто не отвечал? Разве рука Моя коротка стала для того, чтобы избавлять, или нет силы во Мне, чтобы спасать? Вот, прещением Моим Я иссушаю море, превращаю реки в пустыню; рыбы в них гниют от недостатка воды и умирают от жажды.
Мф 8:26
И говорит им: что вы так боязливы, маловерные? Потом, встав, запретил ветрам и морю, и сделалась великая тишина.
Мф 8:27
Люди же, удивляясь, говорили: кто это, что и ветры и море повинуются Ему?
Мф 8:8
Сотник же, отвечая, сказал: Господи! я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой, но скажи только слово, и выздоровеет слуга мой;
Мф 8:9
ибо я и подвластный человек, но, имея у себя в подчинении воинов, говорю одному: пойди, и идет; и другому: приди, и приходит; и слуге моему: сделай то, и делает.
Пс 104:31
Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределы их.
Пс 104:34
Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;
Пс 32:9
ибо Он сказал, - и сделалось; Он повелел, - и явилось.
Синодальный перевод
а я гласом хвалы принесу Тебе жертву; что обещал, исполню: у Господа спасение!
Новый русский перевод+
А я с хвалебными песнями буду жертвы Тебе приносить. Что обещал — исполню. Спасение — от Господа!»
Перевод Десницкого
Я свой исполню обет — спасение там, где Господь!
Библейской Лиги ERV
С песней благодарности я жертву Тебе принесу. Я исполню всё, в чём клялся Тебе. Только Господь спасение несёт!»
Современный перевод РБО +
а я жертву Тебе принесу с благодарностью на устах, исполню свои обеты. Спасение в руках у Господа!
Под редакцией Кулаковых+
а я словами хвалы принесу Тебе жертву и каждый обет свой исполню — в ГОСПОДЕ спасение!»
Cовременный перевод WBTC
И повелел Господь рыбе извергнуть Иону на сушу.
Макария Глухарева ВЗ
А я с песнями славословия принесу Тебе жертву, и что обещал исполню. Спасение у Иеговы!»
Перевод Юнгерова ВЗ
А я со гласом хвалы и исповедания принесу Тебе, чтó обещал, принесу во спасение мое Тебе, Господу.
Елизаветинская Библия
а҆́зъ же со гла́сомъ хвале́нїѧ и҆ и҆сповѣ́данїѧ пожрѹ̀ тебѣ̀, є҆ли҄ка ѡ҆бѣща́хъ, возда́мъ тебѣ̀ во сп҇нїе моѐ гд҇еви.
Елизаветинская на русском
аз же со гласом хваления и исповедания пожру тебе, елика обещах, воздам тебе во спасение мое Господеви.