Библия : Исаия 29 глава
16 стих
[ Ис 29 : 15 ]
Горе тем, которые думают скрыться в глубину, чтобы замысл свой утаить от Господа, которые делают дела свои во мраке и говорят: "кто увидит нас? и кто узнает нас?"
[ Ис 29 : 16 ]
Какое безрассудство! Разве можно считать горшечника, как глину? Скажет ли изделие о сделавшем его: "не он сделал меня"? и скажет ли произведение о художнике своем: "он не разумеет"?
[ Ис 29 : 17 ]
Еще немного, очень немного, и Ливан не превратится ли в сад, а сад не будут ли почитать, как лес?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3756 οὐ
- не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G5613 ὡς
- как [1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , когда , что , около , как будто , по , так , за , подобно как , с
и еще 42 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4081 πηλός
- брение [Глина, грязь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
брение , брением , над глиною ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2763 κεραμεύς
- горшечника [Горшечник, гончар.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
горшечника , ли горшечник ,
Подробнее
G3049 λογίζομαι
- это вменилось [Считать, думать, мыслить, рассуждать, размышлять, заключать, делать умозаключения.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
это вменилось , думаю , вменилась , причтен , вменится , вменяется , вменилось , Они рассуждали , не будет значить , думаешь
и еще 21 значений
Подробнее
G3361 μή
- не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G2046 ἐρέω
- скажет [Сказать, говорить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
скажет , скажем , скажут , скажу , сказал , скажешь , я скажу , то Он скажет , сказанное , сказано
и еще 27 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4110 πλάσμα
- Изделие [Лепное изображение, изваяние, гончарное изделие.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
Изделие ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4111 πλάσσω
- сделавшему [Лепить, формировать, ваять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сделавшему , создан ,
Подробнее
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G4771 σύ
- ты [Ты.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
ты , сам , а ты , же Ты , тебе , ли ты , того ты , Тот , неужели Ты , у тебя
и еще 1 значений
Подробнее
G3165 μέ
- меня [Меня; энкл. от G691 (εμε).]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
меня , мне , от Меня , я , моем , ты меня , ли ты Меня , у меня , чтобы я , вы меня
и еще 14 значений
Подробнее
G4111 πλάσσω
- сделавшему [Лепить, формировать, ваять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сделавшему , создан ,
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4161 ποίημα
- творений [Творение, произведение, изделие.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
творений , творение ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4160 ποιέω
- сделал [Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает , делаю , делают , делаешь
и еще 249 значений
Подробнее
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G4908 συνετός
- разумных [Разумный, рассудительный, мудрый, проницательный, благоразумный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
разумных , разумным ,
Подробнее
G3165 μέ
- меня [Меня; энкл. от G691 (εμε).]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
меня , мне , от Меня , я , моем , ты меня , ли ты Меня , у меня , чтобы я , вы меня
и еще 14 значений
Подробнее
G4160 ποιέω
- сделал [Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает , делаю , делают , делаешь
и еще 249 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 17:6
Не найдя же их, повлекли Иасона и некоторых братьев к городским начальникам, крича, что эти всесветные возмутители пришли и сюда,
Ис 24:1
Вот, Господь опустошает землю и делает ее бесплодною; изменяет вид ее и рассевает живущих на ней.
Ис 45:10
Горе тому, кто говорит отцу: "зачем ты произвел меня на свет?", а матери: "зачем ты родила меня?"
Ис 45:11
Так говорит Господь, Святый Израиля и Создатель его: вы спрашиваете Меня о будущем сыновей Моих и хотите Мне указывать в деле рук Моих?
Ис 45:9
Горе тому, кто препирается с Создателем своим, черепок из черепков земных! Скажет ли глина горшечнику: "что ты делаешь?" и твое дело скажет ли о тебе: "у него нет рук?"
Иер 18:1-10
Слово, которое было к Иеремии от Господа:
встань и сойди в дом горшечника, и там Я возвещу тебе слова Мои.
И сошел я в дом горшечника, и вот, он работал свою работу на кружале.
И сосуд, который горшечник делал из глины, развалился в руке его; и он снова сделал из него другой сосуд, какой горшечнику вздумалось сделать.
И было слово Господне ко мне:
не могу ли Я поступить с вами, дом Израилев, подобно горшечнику сему? говорит Господь. Вот, что глина в руке горшечника, то вы в Моей руке, дом Израилев.
Иногда Я скажу о каком-либо народе и царстве, что искореню, сокрушу и погублю его;
но если народ этот, на который Я это изрек, обратится от своих злых дел, Я отлагаю то зло, которое помыслил сделать ему.
А иногда скажу о каком-либо народе и царстве, что устрою и утвержу его;
но если он будет делать злое пред очами Моими и не слушаться гласа Моего, Я отменю то добро, которым хотел облагодетельствовать его.
Пс 93:8
Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды?
Пс 93:9
Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли?
Рим 9:19
Ты скажешь мне: "за что же еще обвиняет? Ибо кто противостанет воле Его?"
Рим 9:21
Не властен ли горшечник над глиною, чтобы из той же смеси сделать один сосуд для почетного употребления, а другой для низкого?
Синодальный перевод
Какое безрассудство! Разве можно считать горшечника, как глину? Скажет ли изделие о сделавшем его: «не он сделал меня»? и скажет ли произведение о художнике своём: «он не разумеет»?
Новый русский перевод+
Как же вы всё извращаете! Можно ли смотреть на горшечника, как на глину? Может ли изделие сказать о своем создателе: «Он не делал меня»? Может ли произведение сказать о своем творце: «Он ничего не знает»?
Перевод Десницкого
Безрассудство! Сравняется ли глина с гончаром? Скажет ли изделие о мастере: “Не он меня сделал”? Скажет ли горшок о гончаре: “Ничего он не понимает”?»
Библейской Лиги ERV
Вы безрассудны и думаете, что глина — это то же самое, что и горшечник. Вы думаете, что вещь может сказать сделавшему её: «Не ты меня сделал!» Разве горшок говорит горшечнику, что тот ничего не понимает?!
Современный перевод РБО +
Как же вы извращаете все! Неужели гончар — все равно что глина? Разве скажет творение о творце: „Он меня не творил!“? Разве скажет изделие о гончаре: „Он ничего не смыслит!“»?
Под редакцией Кулаковых+
Перевернули вы всё вверх дном! Равна ли глина гончару? Скажет ли изделие о мастере, его сотворившем: «Не он меня сделал»? Скажет ли произведение о ваятеле: «Да что он понимает»?
Cовременный перевод WBTC
Вы безрассудны и думаете, что глина — то же самое, что горшечник. Вы думаете, что вещь может сказать сделавшему её: "Не ты меня сделал!" Разве горшок говорит горшечнику, что тот ничего не понимает!?
Перевод Юнгерова ВЗ
Не будете ли вы подобны глине горшечника? Скажет ли изделие сделавшему его: не ты меня сделал? или произведение своему художнику: не разумно ты меня создал?
Елизаветинская Библия
Не ѩ҆́коже ли бре́нїе скѹде́льника вмѣните́сѧ; Є҆да̀ рече́тъ зда́нїе созда́вшемѹ є҆̀: не ты̀ мѧ̀ созда́лъ є҆сѝ; и҆лѝ творе́нїе сотво́ршемѹ: не разѹ́мнѡ мѧ̀ сотвори́лъ є҆сѝ;
Елизаветинская на русском
Не якоже ли брение скудельника вменитеся? Еда речет здание создавшему е: не ты мя создал еси? или творение сотворшему: не разумно мя сотворил еси?