Библия : Левит 24 глава
19 стих
[ Лев 24 : 18 ]
Кто убьет скотину, должен заплатить за нее, скотину за скотину.
[ Лев 24 : 19 ]
Кто сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что он сделал:
[ Лев 24 : 20 ]
перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделал повреждение на теле человека, так и ему должно сделать.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
ἀντιποιηθήσεται
[да] сделает в ответ
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1437 ἐάν
- если [Если только, разве что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
если , когда , кто , что , не , чего , ли , ни , хотя , чтобы
и еще 26 значений
Подробнее
G5100 τὶς
- кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G1325 δίδωμι
- дал [Давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать, наделять, уступать, позволять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
дал , даст , дам , дать , дано , ты дал , дает , дай , дано будет , данной
и еще 134 значений
Подробнее
G3470 μῶμος
- осквернители [Порок, пятно; в переносном смысле — осквернитель, распутник.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
осквернители ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4139 πλησίον
- ближнего [Близкий, ближний; как нареч. поблизости, близ.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
ближнего , ближнему , ближний , близ ,
Подробнее
G5613 ὡς
- как [1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , когда , что , около , как будто , по , так , за , подобно как , с
и еще 42 значений
Подробнее
G4160 ποιέω
- сделал [Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает , делаю , делают , делаешь
и еще 249 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G5615 ὡσαύτως
- также [Так же, точно так же, таким же образом, равным образом.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
также , то же , так же , точно так , То , чтобы также , Равно , Равным образом ,
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 19:21
да не пощадит [его] глаз твой: душу за душу, глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу. [Какой кто сделает вред ближнему своему, тем должно отплатить ему.]
Мф 5:38
Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб.
Мф 7:2
ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить.
Синодальный перевод
Кто сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что он сделал:
Новый русский перевод+
Если кто-то нанесет своему ближнему увечье, то сделанное им нужно сделать ему самому:
Библейской Лиги ERV
А, если человек нанесёт повреждение своему соседу, такое же повреждение должно быть нанесено и ему:
Современный перевод РБО +
С тем, кто нанесет ближнему увечье, следует сделать то же самое:
Под редакцией Кулаковых+
Если человек нанесет телесное повреждение ближнему своему, с ним надо будет поступить так же, как он поступил:
Cовременный перевод WBTC
А если человек нанесёт повреждение своему соседу, такое же повреждение должно быть нанесено и ему.
Макария Глухарева ВЗ
Кто сделает повреждение на теле ближняго своего, тому должно сделать тоже, что он сделал.
Елизаветинская Библия
и҆ а҆́ще кто̀ сотвори́тъ поро́къ бли́жнемѹ, ѩ҆́коже сотворѝ є҆мѹ̀, та́кожде и҆ є҆мѹ̀ да сотворѧ́тъ:
Елизаветинская на русском
и аще кто сотворит порок ближнему, якоже сотвори ему, такожде и ему да сотворят: