Библия : От Луки 12 глава
14 стих
[ Лк 12 : 13 ]
Некто из народа сказал Ему: Учитель! скажи брату моему, чтобы он разделил со мною наследство.
[ Лк 12 : 14 ]
Он же сказал человеку тому: кто поставил Меня судить или делить вас?
[ Лк 12 : 15 ]
При этом сказал им: смотрите, берегитесь любостяжания, ибо жизнь человека не зависит от изобилия его имения.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G2036 ἔπω
- сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G444 ἄνθρωπος
- человек [Человек; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого , людей , человекам , людям
и еще 62 значений
Подробнее
G5100 τὶς
- кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G3165 μέ
- меня [Меня; энкл. от G691 (εμε).]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
меня , мне , от Меня , я , моем , ты меня , ли ты Меня , у меня , чтобы я , вы меня
и еще 14 значений
Подробнее
G2525 καθίστημι
- поставил [Ставить, устанавливать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
поставил , поставит , поставлю , поставляется , поставим , Сопровождавшие , в , положении , тот становится , останетесь
и еще 4 значений
Подробнее
G2923 κριτής
- судья [Судья.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
судья , Судия , судье , судьями , им судей , судьею , ли судьями , к Судии ,
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G3312 μεριστής
- делить [Разделяющий, делящий; а также посредник (разделяющий спорящие стороны).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
делить ,
Подробнее
G1909 ἐπί
- на [предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
на , в , к , над , о , по , при , у , за , против
и еще 100 значений
Подробнее
G5209 ὑμᾶς
- вас [Вас; мн. ч. в. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вас , вам , чтобы вы , вами , вы , себя , что вы , Я вас , о вас , ли вас
и еще 30 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Исх 2:14
А тот сказал: кто поставил тебя начальником и судьею над нами? не думаешь ли убить меня, как убил [вчера] Египтянина? Моисей испугался и сказал: верно, узнали об этом деле.
Ин 18:35
Пилат отвечал: разве я Иудей? Твой народ и первосвященники предали Тебя мне; что Ты сделал?
Ин 18:36
Иисус отвечал: Царство Мое не от мира сего; если бы от мира сего было Царство Мое, то служители Мои подвизались бы за Меня, чтобы Я не был предан Иудеям; но ныне Царство Мое не отсюда.
Ин 6:15
Иисус же, узнав, что хотят придти, нечаянно взять Его и сделать царем, опять удалился на гору один.
Ин 8:11
Она отвечала: никто, Господи. Иисус сказал ей: и Я не осуждаю тебя; иди и впредь не греши.
Лк 22:58
Вскоре потом другой, увидев его, сказал: и ты из них. Но Петр сказал этому человеку: нет!
Лк 5:20
И Он, видя веру их, сказал человеку тому: прощаются тебе грехи твои.
Рим 2:1
Итак, неизвинителен ты, всякий человек, судящий другого, ибо тем же судом, каким судишь другого, осуждаешь себя, потому что, судя другого, делаешь то же.
Рим 2:3
Неужели думаешь ты, человек, что избежишь суда Божия, осуждая делающих такие дела и (сам) делая то же?
Рим 9:20
А ты кто, человек, что споришь с Богом? Изделие скажет ли сделавшему его: "зачем ты меня так сделал?"
Синодальный перевод
Он же сказал человеку тому: кто поставил Меня судить или делить вас?
Новый русский перевод+
Иисус ответил: — Друг, кто Меня назначил судьей или посредником между вами?
Перевод Десницкого
А Тот сказал ему в ответ: — Человек, кто Меня поставил среди вас судьей или посредником?
Библейской Лиги ERV
Но Иисус ответил на это: «Человек, кто поставил Меня судить и делить между вами двумя наследство?»
Современный перевод РБО +
«Послушай, — ответил ему Иисус, — кто поставил Меня судить вас или разбирать ваши тяжбы?»
Под редакцией Кулаковых+
Но Иисус ответил тому человеку: «Друг, кто поставил Меня над вами судьей или посредником в вашем споре? »
Cовременный перевод WBTC
Но Иисус ответил на это: "Человек, кто поставил Меня судить и делить между вами двумя наследство?"
Перевод Еп. Кассиана
Он же сказал ему: человек, кто поставил Меня судить или делить вас?
Слово Жизни
Иисус ответил: — Друг, кто Меня назначил судьей над вами?
Открытый перевод
Иисус сказал: — Друг, кто поставил Меня судьей, чтобы делить ваше имущество?
Еврейский Новый Завет
Но Иисус ответил ему: "Друг мой, кто поставил меня над вами, чтобы судить вас и разбирать вашу тяжбу?"
Русского Библейского Центра
Иисус ответил: «Человек! Кто поставил Меня творить суд и дележ меж вами?» —
В переводе Лутковского
Иисус же ответил тому человеку: разве кто-нибудь назначил Меня судьей или посредником между вами?
Новый Завет РБО 1824
Онъ же сказалъ человѣку тому: кто Меня поставилъ судить или дѣлить васъ?
Аверинцев: отдельные книги
Но Он ему сказал: «Любезный, разве Я поставлен у вас судить и делить между вами ваше добро?»
Елизаветинская Библия
Ѻ҆́нъ же речѐ є҆мѹ̀: человѣ́че, кто̀ мѧ̀ поста́ви сѹдїю̀ и҆лѝ дѣли́телѧ над̾ ва́ми;
Елизаветинская на русском
Он же рече ему: человече, кто мя постави судию или делителя над вами?