Загрузка

Библия : От Луки 15 глава 27 стих

[ Лк 15 : 26 ]
и, призвав одного из слуг, спросил: что это такое?
[ Лк 15 : 27 ]
Он сказал ему: брат твой пришел, и отец твой заколол откормленного теленка, потому что принял его здоровым.
[ Лк 15 : 28 ]
Он осердился и не хотел войти. Отец же его, выйдя, звал его.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
Он
G3588
δὲ
же
G1161
εἶπεν
сказал
G2036
αὐτῷ
ему
G846
ὅτι
что
G3754
 
G3588
ἀδελφός
Брат
G80
σου
твой
G4675
ἥκει,
пришёл,
G2240
καὶ
и
G2532
ἔθυσεν
заколол
G2380
 
G3588
πατήρ
отец
G3962
σου
твой
G4675
τὸν
 
G3588
μόσχον
телёнка
G3448
τὸν
 
G3588
σιτευτόν,
откормленного,
G4618
ὅτι
потому что
G3754
ὑγιαίνοντα
здравствующего
G5198
αὐτὸν
его
G846
ἀπέλαβεν.
он получил.
G618
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3754 ὅτι - что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G80 ἀδελφός - братия [Брат.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
братия , брата , брат , братьев , братья , брату , братиями , братиям , братьям , братьями
и еще 23 значений
Подробнее
G4675 σοῦ - твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G2240 ἥκω - придет [Прийти, прибыть, явиться, найти, наступить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
придет , придут , пришел , то придет , пришли , иду , то Я найду , найду ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2380 θύω - заколи [1. убивать, заколать; 2. совершать жертвоприношение, приносить жертву.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
заколи , заколото , заколали , и заколите , заколол , ты заколол , заколать , убить , совершить жертвоприношение , приносить
и еще 4 значений
Подробнее
G3962 πατήρ - отца [Отец, родитель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
отца , отец , отцу , отче , отцы , Отцем , отцов , отцом , Отце , отцам
и еще 23 значений
Подробнее
G4675 σοῦ - твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G3448 μόσχος - теленка [Теленок, бычок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
теленка , тельцов , тельцу ,
Подробнее
G4618 σιτευτός - откормленного [Откормленный, утучненный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
откормленного ,
Подробнее
G3754 ὅτι - что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G5198 ὑγιαίνω - здравым [Здравствовать, быть здоровым или здравым, выздоравливать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
здравым , здравого , здоровые , выздоровевшим , здоровым , здравствовал , здравому , здравом , они были здравы , здравы
и еще 1 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G618 ἀπολαμβάνω - получить обратно [Получать (обратно), принимать; ср. з. также отводить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
получить обратно , получил , отведя , что принял , приняли , чтобы получить , принимать , получая , нам получить , получите
и еще 1 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 22:13
пришел ко мне и, подойдя, сказал мне: брат Савл! прозри. И я тотчас увидел его.
Деян 9:17
Анания пошел и вошел в дом и, возложив на него руки, сказал: брат Савл! Господь Иисус, явившийся тебе на пути, которым ты шел, послал меня, чтобы ты прозрел и исполнился Святаго Духа.
Лк 15:23
и приведите откормленного теленка, и заколите; станем есть и веселиться!
Лк 15:30
а когда этот сын твой, расточивший имение свое с блудницами, пришел, ты заколол для него откормленного теленка.
Флм 1:16
не как уже раба, но выше раба, брата возлюбленного, особенно мне, а тем больше тебе, и по плоти и в Господе.
Синодальный перевод
Он сказал ему: «брат твой пришёл, и отец твой заколол откормленного телёнка, потому что принял его здоровым».
Новый русский перевод+
«Твой брат пришёл, — ответил ему тот, — и твой отец зарезал откормленного теленка, потому что его сын вернулся живым и здоровым».
Перевод Десницкого
Тот ответил: «Вернулся твой брат, и вот твой отец, встретив его живым и здоровым, велел зарезать упитанного теленка».
Библейской Лиги ERV
Слуга ответил ему: „Твой брат вернулся, и твой отец заколол откормленного телёнка, потому что вновь обрёл сына живым и невредимым”.
Современный перевод РБО +
Тот ответил: «Вернулся твой брат, и отец твой зарезал откормленного теленка, потому что он вернулся жив и здоров».
Под редакцией Кулаковых+
Тот ответил ему: „Твой брат пришел, и откормленного теленка заколол отец, ведь его сын вернулся живым и здоровым“.
Cовременный перевод WBTC
Слуга сказал ему: "Твой брат вернулся, и отец твой заколол откормленного телёнка, потому что вновь обрёл сына, живым и невредимым".
Перевод Еп. Кассиана
И тот сказал ему: «брат твой пришел, и заколол отец твой нашего откормленного теленка, так как принял его здоровым».
Слово Жизни
"Твой брат пришел, — ответил ему тот, — и твой отец зарезал откормленного теленка, потому что его сын вернулся живым и здоровым".
Открытый перевод
Тот ответил: «Твой брат вернулся, и отец заколол откормленного теленка, радуясь, что сын жив и невредим».
Еврейский Новый Завет
Слуга сказал ему: 'Твой брат пришел, и отец заколол откормленного телёнка, потому что тот вернулся к нему целый и невредимый'.
Русского Библейского Центра
Челядинец ему отвечает: “Вернулся твой брат, жив и здоров. По этому случаю твой отец зарезал откормленного теленка.”
В переводе Лутковского
И тот ответил ему: брат твой возвратился, и отец твой заколол откормленного теленка в честь того, что нашел его в добром здравии.
Новый Завет РБО 1824
Онъ сказалъ ему: братъ твой пришелъ; и отецъ твой закололъ откормленнаго теленка, потому что увидѣлъ его здоровымъ.
Аверинцев: отдельные книги
"Тот сказал ему: "Это вернулся твой брат, и твой отец заколол откормленного теленка, на радостях, что нашел его в добром здравии".
Елизаветинская Библия
Ѻ҆́нъ же речѐ є҆мѹ̀, ѩ҆́кѡ бра́тъ тво́й прїи́де: и҆ закла̀ ѻ҆те́цъ тво́й телца̀ ѹ҆пита́нна, ѩ҆́кѡ здра́ва є҆го̀ прїѧ́тъ.
Елизаветинская на русском
Он же рече ему, яко брат твой прииде: и закла отец твой телца упитанна, яко здрава его прият.