Библия : От Луки 20 глава
8 стих
[ Лк 20 : 7 ]
И отвечали: не знаем откуда.
[ Лк 20 : 8 ]
Иисус сказал им: и Я не скажу вам, какою властью это делаю.
[ Лк 20 : 9 ]
И начал Он говорить к народу притчу сию: один человек насадил виноградник и отдал его виноградарям, и отлучился на долгое время;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2424 ἰησοῦς
- Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G2036 ἔπω
- сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3761 οὐδέ
- не [И не, также не, (и) даже не; при повторении: ни . . . ни.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
не , ни , и не , и , то и , то не , даже , также , и ничего не , так что и
и еще 17 значений
Подробнее
G1473 ἐγώ
- я [Я.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , мне , и я , меня , Я Сам , иду , Он сказал , это Я , а Я , в городе Иоппии я
и еще 8 значений
Подробнее
G3004 λέγω
- говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G5213 ὑμῖν
- вам [Вам; мн. ч. д. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вам , вас , вами , я вам , к вам , с вами , для вас , вы , у вас , в вас
и еще 26 значений
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G4169 ποῖος
- какою [Какой, что за.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
какою , какая , какой , в который , какие , в какую , о чем , которое , каким , что такое
и еще 4 значений
Подробнее
G1849 ἐξουσία
- власть [Возможность или свобода (делать что-либо), власть, право, сила.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
власть , власти , властью , властям , властей , и власть , в управление , области , ли власти , от власти
и еще 8 значений
Подробнее
G5023 ταῦτα
- это [1. эти, сии; 2. поэтому, потому-то; 3. потом, после; ср. р. мн. ч. от G3778 (ουτος)]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
это , сие , сего , так , то , сии , о сем , этого , Ты это , того
и еще 30 значений
Подробнее
G4160 ποιέω
- сделал [Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает , делаю , делают , делаешь
и еще 249 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иов 5:12-13
Он разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия.
Он уловляет мудрецов их же лукавством, и совет хитрых становится тщетным:
Лк 22:68
если же и спрошу вас, не будете отвечать Мне и не отпустите Меня;
Мк 11:33
И сказали в ответ Иисусу: не знаем. Тогда Иисус сказал им в ответ: и Я не скажу вам, какою властью это делаю.
Мф 15:14
оставьте их: они -- слепые вожди слепых; а если слепой ведет слепого, то оба упадут в яму.
Мф 16:4
Род лукавый и прелюбодейный знамения ищет, и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка. И, оставив их, отошел.
Мф 21:27
И сказали в ответ Иисусу: не знаем. Сказал им и Он: и Я вам не скажу, какою властью это делаю.
Прит 26:4-5
Не отвечай глупому по глупости его, чтобы и тебе не сделаться подобным ему;
но отвечай глупому по глупости его, чтобы он не стал мудрецом в глазах своих.
Синодальный перевод
Иисус сказал им: и Я не скажу вам, какою властью это делаю.
Новый русский перевод+
— Тогда и Я вам не скажу, чьей властью Я всё это делаю, — сказал им Иисус.
Перевод Десницкого
Иисус тогда им сказал: — И Я не скажу вам, по какому праву делаю такое.
Библейской Лиги ERV
Тогда Иисус сказал им: «И я вам не скажу, чьей властью делаю это».
Современный перевод РБО +
«Тогда и Я не скажу вам, по какому праву так поступаю», — сказал Иисус.
Под редакцией Кулаковых+
Тогда Иисус сказал им: «И Я не скажу вам, по какому праву делаю это».
Cовременный перевод WBTC
Тогда Иисус сказал им: "И Я вам не скажу, чьей властью делаю это".
Перевод Еп. Кассиана
И Иисус сказал им: и Я вам не скажу, какою властью это делаю.
Слово Жизни
Тогда Иисус сказал: — И Я вам тоже не скажу, какой властью Я это делаю.
Открытый перевод
Тогда Он сказал им: — Вот и Я не открою вам, какой властью делаю это.
Еврейский Новый Завет
Иисус сказал им: "Тогда и я не скажу вам, какая власть позволяет мне делать всё это".
Русского Библейского Центра
Тогда Иисус говорит им: «И Я вам не скажу, какой властью действую».
В переводе Лутковского
Тогда Иисус ответил им: и Я не скажу вам, по какому праву так поступаю.
Новый Завет РБО 1824
Іисусъ также сказалъ имъ: и Я не скажу вамъ, какою властію Я это дѣлаю.
Аверинцев: отдельные книги
И сказал им Иисус: «Тогда и Я не отвечу вам, по какому полномочию творю такие дела».
Елизаветинская Библия
Ї҆и҃съ же речѐ и҆̀мъ: ни а҆́зъ гл҃ю ва́мъ, ко́ею ѡ҆́бластїю сїѧ҄ творю̀.
Елизаветинская на русском
Иисус же рече им: ни аз глаголю вам, коею областию сия творю.