Загрузка

Библия : От Луки 22 глава 49 стих

[ Лк 22 : 48 ]
Иисус же сказал ему: Иуда! целованием ли предаешь Сына Человеческого?
[ Лк 22 : 49 ]
Бывшие же с Ним, видя, к чему идет дело, сказали Ему: Господи! не ударить ли нам мечом?
[ Лк 22 : 50 ]
И один из них ударил раба первосвященникова, и отсек ему правое ухо.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1492 εἰδῶ - увидев [1. видеть, созерцать, смотреть, глядеть; 2. знать, познавать; иногда употребляется со значением: принимать во внимание, заботиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
увидев , увидел , зная , знаете , знаю , видя , знаем , видел , видели , знает
и еще 110 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G3960 πατάσσω - поражу [Ударять, поражать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
поражу , поражать , ударив , не ударить , ударил , поразив , толкнув , поразил ,
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3162 μάχαιρα - меч [Нож (жертвенный), короткий меч, кинжал, короткая сабля.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
меч , мечами , мечом , меча , нам мечом , от меча ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Лк 22:49
Бывшие же с Ним, видя, к чему идет дело, сказали Ему: Господи! не ударить ли нам мечом?
Синодальный перевод
Бывшие же с Ним, видя, к чему идёт дело, сказали Ему: Господи! не ударить ли нам мечом?
Новый русский перевод+
Те же, кто был с Иисусом, увидели, что происходит, и спросили: — Господи, а что если нам ударить мечом?
Перевод Десницкого
А ученики, видя, к чему идет дело, спросили: — Господи, не пора ли ударить мечом?
Библейской Лиги ERV
Когда окружавшие Его ученики увидели, к чему идёт дело, они сказали: «Господи, не обнажить ли мечи наши?»
Современный перевод РБО +
Тогда ученики, окружавшие Его, поняв, что сейчас произойдет, сказали: «Господь, не пустить ли в ход мечи?»
Под редакцией Кулаковых+
Когда находившиеся с Иисусом увидели, к чему всё идет, они сказали: «Господи, а что, не обнажить ли нам мечи?»
Cовременный перевод WBTC
Когда окружавшие Его ученики увидели, к чему идёт дело, они сказали: "Господи, не обнажить ли мечи наши?"
Перевод Еп. Кассиана
Окружавшие Его, увидев, что будет, сказали: Господи, что, если мы ударим мечем?
Слово Жизни
Когда те, кто был с Иисусом, увидели, что происходит, они спросили: — Господи, а что если нам ударить мечом?
Открытый перевод
Ученики, увидев, что происходит, воскликнули: — Господин наш, позволь нам пустить в ход мечи!
Еврейский Новый Завет
Когда его последователи увидели, к чему всё идёт, они сказали: "Господин, нам достать мечи?"
Русского Библейского Центра
Рядом с Ним стояли ученики. Они поняли, что происходит, и говорят: «Господи! Что делать? Ударить мечом?».
В переводе Лутковского
Те же, которые были с Ним, видя, к чему идет дело, спросили: Господи, не обнажить ли нам мечи?
Новый Завет РБО 1824
видя, къ чему идетъ дѣло, сказали Ему: Господи! не ударить ли намъ мечемъ?
Аверинцев: отдельные книги
Те, кто стояли вокруг Него, увидев, что будет, сказали: «Господи, не пустить ли в ход меч?»
Елизаветинская Библия
Ви́дѣвше же, и҆̀же бѣ́хѹ съ ни́мъ, быва́емое, рѣ́ша є҆мѹ̀: гд҇и, а҆́ще ѹ҆да́римъ ноже́мъ;
Елизаветинская на русском
Видевше же, иже беху с ним, бываемое, реша ему: Господи, аще ударим ножем?