Библия : От Луки 7 глава
45 стих
[ Лк 7 : 44 ]
И, обратившись к женщине, сказал Симону: видишь ли ты эту женщину? Я пришел в дом твой, и ты воды Мне на ноги не дал, а она слезами облила Мне ноги и волосами головы своей отерла;
[ Лк 7 : 45 ]
ты целования Мне не дал, а она, с тех пор как Я пришел, не перестает целовать у Меня ноги;
[ Лк 7 : 46 ]
ты головы Мне маслом не помазал, а она миром помазала Мне ноги.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G5370 φίλημα
- целованием [Поцелуй, целование, лобзание.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
целованием , лобзанием , ты целования ,
Подробнее
G3427 μοί
- мне [Мне; энкл. от G1698 (εμοι).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мне , за мною , меня , ко мне , мною , для меня , со мною , я , он мне , Ты Мне
и еще 16 значений
Подробнее
G3756 οὐ
- не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G1325 δίδωμι
- дал [Давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать, наделять, уступать, позволять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
дал , даст , дам , дать , дано , ты дал , дает , дай , дано будет , данной
и еще 134 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G575 ἀπό
- от [От, с, из; а также прист. со значением: 1. удаления или отделения; 2. завершения; 3. возвращения; 4. отрицания; 5. прекращения; 6. превращения; 7. прошлого.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
от , из , с , у , в , отныне , по , сначала , издали , со
и еще 63 значений
Подробнее
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G1525 εἰσέρχομαι
- войти [Входить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
войти , вошел , войдя , вошли , войдет , войдут , войдете , придя , он вошел , впасть
и еще 54 значений
Подробнее
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G1257 διαλείπω
- перестает [1. прекращать, переставать; 2. пропускать, оставлять промежуток, расстояние или делать паузу.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
перестает ,
Подробнее
G2705 καταφιλέω
- поцеловал [(по)целовать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
поцеловал , целовала , целовать , целовал , целовали ,
Подробнее
G3450 μοῦ
- мой [Мой; энкл. от G1700 (εμου).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя , моим , моему , моей
и еще 25 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4228 πούς
- ноги [Нога, ступня.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ноги , ног , ногам , ногами , нога , ногою , от ног , за ноги , на ноги , входят
и еще 5 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 16:20
Приветствуют вас все братия. Приветствуйте друг друга святым целованием.
1Фесс 5:26
Приветствуйте всех братьев лобзанием святым.
2Цар 15:5
И когда подходил кто-нибудь поклониться ему, то он простирал руку свою и обнимал его и целовал его.
2Цар 19:39
И перешел весь народ Иордан, и царь также. И поцеловал царь Верзеллия и благословил его, и он возвратился в место свое.
Быт 29:11
И поцеловал Иаков Рахиль и возвысил голос свой и заплакал.
Быт 33:4
И побежал Исав к нему навстречу и обнял его, и пал на шею его и целовал его, и плакали [оба].
Мф 26:48
Предающий же Его дал им знак, сказав: Кого я поцелую, Тот и есть, возьмите Его.
Рим 16:16
Приветствуйте друг друга с целованием святым. Приветствуют вас все церкви Христовы.
Синодальный перевод
ты целования Мне не дал, а она, с тех пор как Я пришёл, не перестаёт целовать у Меня ноги;
Новый русский перевод+
Ты даже не поцеловал Меня при встрече, а эта женщина, с тех пор как Я вошел в дом, не перестает целовать Мне ноги.
Перевод Десницкого
Ты не приветствовал Меня поцелуем, а она непрестанно целовала Мне ноги.
Библейской Лиги ERV
Ты Меня не поцеловал, а она, с тех пор как Я вошёл, не перестаёт целовать Мои ноги.
Современный перевод РБО +
Ты не встретил Меня поцелуем. А она, с тех пор как Я здесь, не перестает целовать Мне ноги.
Под редакцией Кулаковых+
Ты при встрече не удостоил Меня поцелуем, а она с тех пор, как Я вошел, не перестает целовать Мои ноги.
Cовременный перевод WBTC
Ты Меня не поцеловал, а она с тех пор, как Я вошёл, не перестаёт целовать Мои ноги.
Перевод Еп. Кассиана
ты целования Мне не дал, она же, с тех пор, как Я вошел, не переставала целовать Мне ноги;
Слово Жизни
Ты даже не поцеловал Меня при приветствии, а эта женщина, с тех пор как Я вошел в дом, не перестает целовать Мне ноги.
Открытый перевод
Ты не удостоил меня поцелуя, а она, с тех пор как Я вошел, не перестает целовать Мне ноги.
Еврейский Новый Завет
Ты не поцеловал меня, а эта женщина, с тех пор, как я пришёл, не перестаёт целовать мне ноги!
Русского Библейского Центра
Ты с поцелуем ко Мне не подошел. А она не перестает целовать Мне ноги.
В переводе Лутковского
ты не приветствовал Меня поцелуем, а она, с тех пор как Я пришёл, не перестает целовать ноги Мои;
Новый Завет РБО 1824
Ты лобзанія Мнѣ не далъ; а она, съ тѣхъ поръ, какъ Я пришелъ, не престаетъ лобызать у Меня ноги.
Аверинцев: отдельные книги
Ты не приветствовал Меня поцелуем, а она, с тех пор, как Я здесь, не перестает целовать Мне ноги.
Елизаветинская Библия
Лобза́нїѧ мѝ не да́лъ є҆сѝ: сїѧ́ же, ѿне́лиже внидо́хъ, не преста̀ ѡ҆блобыза́ющи мѝ но́зѣ.
Елизаветинская на русском
Лобзания ми не дал еси: сия же, отнелиже внидох, не преста облобызающи ми нозе.