Загрузка

Библия : От Луки 8 глава 19 стих

[ Лк 8 : 18 ]
Итак, наблюдайте, как вы слушаете: ибо, кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что он думает иметь.
[ Лк 8 : 19 ]
И пришли к Нему Матерь и братья Его, и не могли подойти к Нему по причине народа.
[ Лк 8 : 20 ]
И дали знать Ему: Матерь и братья Твои стоят вне, желая видеть Тебя.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3854 παραγίνομαι - придя [Находиться, присутствовать, прибывать, приходить, являться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
придя , пришел , прибыв , пришли , приходит , я пришел , прибыл , зашел , возвратившись , собравшимся
и еще 11 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G3384 μήτηρ - матерь [Матерь, мать.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
матерь , мать , матери , матерью , у матери , матерей , ли Мать , матернего , Иисус матери , то Матерь
и еще 2 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G80 ἀδελφός - братия [Брат.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
братия , брата , брат , братьев , братья , брату , братиями , братиям , братьям , братьями
и еще 23 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3756 οὐ - не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G1410 δύναμαι - может [Мочь, быть в состоянии, быть в силе, иметь возможность, уметь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
может , можете , не может , могли , можешь , могут , мог , можем , не мог , могу
и еще 37 значений
Подробнее
G4940 συντυγχάνω - подойти [Встречаться с.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
подойти ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3793 ὄχλος - народ [Множество народа, толпа, многолюдство, масса людей, люд(и).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , народе , людей , народом , Мне народа , многолюдством , толпы народа , к народу
и еще 13 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Мк 3:21
И, услышав, ближние Его пошли взять Его, ибо говорили, что Он вышел из себя.
Мк 3:31-35
И пришли Матерь и братья Его и, стоя вне дома, послали к Нему звать Его.
Около Него сидел народ. И сказали Ему: вот, Матерь Твоя и братья Твои и сестры Твои, вне дома, спрашивают Тебя.
И отвечал им: кто матерь Моя и братья Мои?
И обозрев сидящих вокруг Себя, говорит: вот матерь Моя и братья Мои;
ибо кто будет исполнять волю Божию, тот Мне брат, и сестра, и матерь.
Мф 12:46-50
Когда же Он еще говорил к народу, Матерь и братья Его стояли вне дома, желая говорить с Ним.
И некто сказал Ему: вот Матерь Твоя и братья Твои стоят вне, желая говорить с Тобою.
Он же сказал в ответ говорившему: кто Матерь Моя? и кто братья Мои?
И, указав рукою Своею на учеников Своих, сказал: вот матерь Моя и братья Мои;
ибо, кто будет исполнять волю Отца Моего Небесного, тот Мне брат, и сестра, и матерь.
Синодальный перевод
И пришли к Нему Матерь и братья Его, и не могли подойти к Нему по причине народа.
Новый русский перевод+
К Иисусу пришли Его мать и братья, но из-за толпы не могли подойти к Нему.
Перевод Десницкого
И вот к Иисусу пришли Его мать и братья. Они не могли к Нему подойти из-за толпы.
Библейской Лиги ERV
Мать Иисуса и Его братья пришли к Нему, но из-за толпы они не могли пройти к Нему.
Современный перевод РБО +
Однажды пришли к Нему мать и братья, но не смогли из-за толпы пройти к Нему.
Под редакцией Кулаковых+
Когда к Нему пришли Его мать и братья, они не смогли пройти к Нему из-за толпы.
Cовременный перевод WBTC
И пришла к Иисусу Мать вместе с братьями Его, но они не могли пройти к Нему из-за окружавшей Его толпы.
Перевод Еп. Кассиана
И пришли к Нему Матерь и братья Его, и не могли добраться до Него из-за толпы,
Слово Жизни
К Иисусу пришли Его мать и братья, но из-за толпы не могли подойти к Нему.
Открытый перевод
Пришли к Иисусу мать и братья, но не смогли пробраться через толпу.
Еврейский Новый Завет
Затем мать Иисуса и его братья пришли увидеться с ним, но не могли приблизиться к нему из-за толпы.
Русского Библейского Центра
Пришли Мать и братья Иисуса, но толпа мешала им подойти к Нему.
В переводе Лутковского
И пришли к Нему мать и братья Его, но не могли подойти к Нему из-за скопившихся людей.
Новый Завет РБО 1824
Пришли къ Нему мать и братья Его, и не могли подойти къ Нему по причинѣ народа.
Аверинцев: отдельные книги
И пришли к Нему Матерь и братья Его, и не могли пройти к Нему по причине многолюдства,
Елизаветинская Библия
Прїидо́ша же къ немѹ̀ мт҃и и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀, и҆ не можа́хѹ бесѣ́довати къ немѹ̀ наро́да ра́ди.
Елизаветинская на русском
Приидоша же к нему Мати и братия его, и не можаху беседовати к нему народа ради.