Загрузка

Библия : От Марка 13 глава 15 стих

[ Мк 13 : 14 ]
Когда же увидите мерзость запустения, реченную пророком Даниилом, стоящую, где не должно, -- читающий да разумеет, -- тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы;
[ Мк 13 : 15 ]
а кто на кровле, тот не сходи в дом и не входи взять что-- нибудь из дома своего;
[ Мк 13 : 16 ]
и кто на поле, не обращайся назад взять одежду свою.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1430 δῶμα - кровле [Кровля (плоская), верх дома.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
кровле , кровлях , верх дома ,
Подробнее
G3361 μή - не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G2597 καταβαίνω - сходящего [Сходить (вниз), нисходить, спускаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сходящего , сошли , сошел , сойди , сшедший , пошел , сойдет , сойдя , сходящий , сходит
и еще 37 значений
Подробнее
G3366 μηδέ - и не [И не, а также не, и даже не; при повторении обозн. ни... ни.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
и не , ни , не , или , и , также и , и да не , своих и не , даже и не , также
и еще 4 значений
Подробнее
G1525 εἰσέρχομαι - войти [Входить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
войти , вошел , войдя , вошли , войдет , войдут , войдете , придя , он вошел , впасть
и еще 54 значений
Подробнее
G142 αἴρω - возьми [1. поднимать, подбирать; 2. удалять, уносить, забирать, снимать, отнимать; 3. нести, брать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
возьми , взять , отнимется , набрали , возьмите , взял , взяли , понесут , отдерет , поднимись
и еще 47 значений
Подробнее
G5100 τὶς - кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G3614 οἰκία - дом [Дом, домашний очаг, семейство, дворец (кесаря).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
дом , доме , дома , домы , на дом , бы дом , домов , к дому , из дома , комнату
и еще 7 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 27:18
На другой день, по причине сильного обуревания, начали выбрасывать груз,
Деян 27:19
а на третий мы своими руками побросали с корабля вещи.
Деян 27:38
Насытившись же пищею, стали облегчать корабль, выкидывая пшеницу в море.
Быт 19:15-17
Когда взошла заря, Ангелы начали торопить Лота, говоря: встань, возьми жену твою и двух дочерей твоих, которые у тебя, чтобы не погибнуть тебе за беззакония города.
И как он медлил, то мужи те [Ангелы], по милости к нему Господней, взяли за руку его и жену его, и двух дочерей его, и вывели его и поставили его вне города.
Когда же вывели их вон, то один из них сказал: спасай душу свою; не оглядывайся назад и нигде не останавливайся в окрестности сей; спасайся на гору, чтобы тебе не погибнуть.
Быт 19:22
поспешай, спасайся туда, ибо Я не могу сделать дела, доколе ты не придешь туда. Потому и назван город сей: Сигор.
Быт 19:26
Жена же Лотова оглянулась позади его, и стала соляным столпом.
Евр 11:7
Верою Ной, получив откровение о том, что еще не было видимо, благоговея приготовил ковчег для спасения дома своего; ею осудил он (весь) мир, и сделался наследником праведности по вере.
Иов 2:4
И отвечал сатана Господу и сказал: кожу за кожу, а за жизнь свою отдаст человек все, что есть у него;
Лк 17:31-33
В тот день, кто будет на кровле, а вещи его в доме, тот не сходи взять их; и кто будет на поле, также не обращайся назад.
Вспоминайте жену Лотову.
Кто станет сберегать душу свою, тот погубит ее; а кто погубит ее, тот оживит ее.
Мф 24:16-18
тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы;
и кто на кровле, тот да не сходит взять что-нибудь из дома своего;
и кто на поле, тот да не обращается назад взять одежды свои.
Филл 3:7
Но что для меня было преимуществом, то ради Христа я почел тщетою.
Филл 3:8
Да и все почитаю тщетою ради превосходства познания Христа Иисуса, Господа моего: для Него я от всего отказался, и все почитаю за сор, чтобы приобрести Христа
Прит 22:3
Благоразумный видит беду, и укрывается; а неопытные идут вперед, и наказываются.
Прит 6:4
не давай сна глазам твоим и дремания веждам твоим;
Прит 6:5
спасайся, как серна из руки и как птица из руки птицелова.
Синодальный перевод
а кто на кровле, тот не сходи в дом и не входи взять что-нибудь из дома своего;
Новый русский перевод+
Кто окажется на крыше, пусть не спускается и не идет в дом за вещами,
Перевод Десницкого
Кто на крыше дома — не спускайся взять вещи,
Библейской Лиги ERV
И кто будет на крыше своего дома, не должен спускаться вниз и заходить в дом, чтобы взять что-либо оттуда,
Современный перевод РБО +
кто на крыше, пусть ни за чем не спускается в дом;
Под редакцией Кулаковых+
Кто будет на крыше, пусть не спускается вниз и не входит в дом свой, чтобы взять что-нибудь с собой;
Cовременный перевод WBTC
И кто будет на крыше своего дома, не должен спускаться вниз и заходить в дом, чтобы взять что-либо оттуда,
Перевод Еп. Кассиана
кто на крыше — да не спускается и не входит взять что-либо из дома своего;
Слово Жизни
Кто окажется на крыше дома, пусть не спускается за вещами,
Открытый перевод
Кто окажется на крыше, пусть не спускается в дом, чтобы что-нибудь взять,
Еврейский Новый Завет
Если кто-то будет на крыше, пусть не спускается и не входит в дом, чтобы забрать вещи;
Русского Библейского Центра
Лучше не сходить с кровли ни за какими пожитками в дом,
В переводе Лутковского
а кто будет на кровле, пусть не спускается захватить что-нибудь из дома своего;
Новый Завет РБО 1824
а кто на кровлѣ, да не сходитъ въ домъ, и да не входитъ, взять что нибудь изъ дома своего;
Аверинцев: отдельные книги
и кто будет на кровле, пусть не спускается за скарбом в дом свой,
Елизаветинская Библия
и҆ и҆́же на кро́вѣ, да не сла́зитъ въ до́мъ, ни да вни́детъ взѧ́ти чесѡ̀ ѿ до́мѹ своегѡ̀:
Елизаветинская на русском
и иже на крове, да не слазит в дом, ни да внидет взяти чесо от дому своего: