Загрузка

Библия : От Матфея 14 глава 3 стих

[ Мф 14 : 2 ]
и сказал служащим при нем: это Иоанн Креститель; он воскрес из мертвых, и потому чудеса делаются им.
[ Мф 14 : 3 ]
Ибо Ирод, взяв Иоанна, связал его и посадил в темницу за Иродиаду, жену Филиппа, брата своего,
[ Мф 14 : 4 ]
потому что Иоанн говорил ему: не должно тебе иметь ее.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
 
G3588
γὰρ
Ведь
G1063
Ἡρῴδης
Ирод
G2264
κρατήσας
схвативший
G2902
τὸν
 
G3588
Ἰωάννην
Иоанна
G2491
ἔδησεν
связал
G1210
[αὐτὸν]
его
G846
καὶ
и
G2532
ἐν
в
G1722
φυλακῇ
тюрьму
G5438
ἀπέθετο
поместил
G659
διὰ
из-за
G1223
Ἡρῳδιάδα
Иродиады
G2266
τὴν
 
G3588
γυναῖκα
жены
G1135
Φιλίππου
Филиппа
G5376
τοῦ
 
G3588
ἀδελφοῦ
брата
G80
αὐτοῦ·
его;
G846
G2902 κρατέω - взяв [1. властвовать, господствовать, обладать силой; 2. овладевать, захватывать, брать, схватывать; 3. держать, удерживать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
взяв , взял , схватив , схватить , взять , возьмите , брали , держась , держите , держащиеся
и еще 24 значений
Подробнее
G1210 δέω - связав [1. связывать, привязывать; 2. сковывать, заключать в узы, оковы.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
связав , привязанного , в узах , свяжет , связал , связано , вязать , свяжите , свяжешь , вы свяжете
и еще 23 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G5438 φυλακή - темницу [1. стража, охрана, караул; 2. тюрьма, темница, заключение, заточение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
темницу , темнице , стражу , темницы , в темницы , темницах , пристанищем , стражи ,
Подробнее
G659 ἀποτίθημι - отложив [Снимать, класть в сторону, откладывать; в переносном смысле — отвергать, свергать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отложив , положили , отвергнем , отложить , отвергнув , отложите , свергнем ,
Подробнее
G2266 ἡρῳδιάς - Иродиаду [Иродиада (внучка Ирода Великого).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
Иродиаду , Иродиады , Иродиада ,
Подробнее
G1135 γυνή - жена [1. женщина (взрослая, замужняя или незамужняя, вдова, мать; употребляется как уважительное обращение); 2. жена, супруга.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
жена , женщина , жену , жены , жене , женщины , женщин , женою , с женою , женами
и еще 25 значений
Подробнее
G5376 φίλιππος - Филипп [Филипп: 1. четверовластник, сын Ирода Великого; 2. один из апостолов; 3. один из семи диаконов в Иер.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Филипп , Филиппа , Филиппу , Филипповой , к Филиппу , а Филиппа ,
Подробнее
G80 ἀδελφός - братия [Брат.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
братия , брата , брат , братьев , братья , брату , братиями , братиям , братьям , братьями
и еще 23 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ин 3:23
А Иоанн также крестил в Еноне, близ Салима, потому что там было много воды; и приходили туда и крестились,
Ин 3:24
ибо Иоанн еще не был заключен в темницу.
Лк 13:1
В это время пришли некоторые и рассказали Ему о Галилеянах, которых кровь Пилат смешал с жертвами их.
Лк 3:19
Ирод же четвертовластник, обличаемый от него за Иродиаду, жену брата своего, и за все, что сделал Ирод худого,
Лк 3:20
прибавил ко всему прочему и то, что заключил Иоанна в темницу.
Мк 6:17
Ибо сей Ирод, послав, взял Иоанна и заключил его в темницу за Иродиаду, жену Филиппа, брата своего, потому что женился на ней.
Мф 4:12
Услышав же Иисус, что Иоанн отдан под стражу, удалился в Галилею
Синодальный перевод
Ибо Ирод, взяв Иоанна, связал его и посадил в темницу за Иродиаду, жену Филиппа, брата своего,
Новый русский перевод+
В свое время Ирод арестовал Иоанна, связал его и бросил в темницу из-за Иродиады, жены своего брата Филиппа,
Перевод Десницкого
Ведь Ирод схватил в свое время Иоанна и посадил его в тюрьму из-за Иродиады, что была женой его брата Филиппа, а потом он сам на ней женился.
Библейской Лиги ERV
Задолго до этого Ирод схватил Иоанна, заковал его в цепи и бросил в темницу. Он сделал это из-за Иродиады, жены своего брата Филиппа.
Современный перевод РБО +
Этот самый Ирод схватил Иоанна, заковал в цепи и бросил в тюрьму из-за Иродиа́ды, бывшей жены своего брата Филиппа,
Под редакцией Кулаковых+
В свое время этот самый Ирод схватил Иоанна, связал и бросил в тюрьму. Случилось это всё из-за Иродиады, бывшей жены Филиппа, брата Ирода;
Cовременный перевод WBTC
Задолго до этого Ирод схватил Иоанна, заковал его в цепи и бросил в темницу. Он сделал это из-за Иродиады, жены своего брата Филиппа.
Перевод Еп. Кассиана
Ибо Ирод, взяв Иоанна, связал и заключил его в тюрьму за Иродиаду, жену Филиппа, брата своего,
Слово Жизни
В свое время Ирод арестовал Иоанна, связал его и бросил в тюрьму из-за Иродиады, жены своего брата Филиппа,
Открытый перевод
И вот, Ирод приказал схватить Иоанна, заковать его в цепи и бросить в тюрьму — из-за Иродиады, жены своего брата Филиппа,
Еврейский Новый Завет
Ибо Ирод взял Иоанна под стражу, заковал в цепи и бросил в темницу из-за Иродиады, жены его брата Филиппа;
Русского Библейского Центра
А схватил и в цепях держал Иоанна в тюрьме не кто иной, как он сам. Ирод сделал это из-за Иродиады, жены своего брата Филиппа.
В переводе Лутковского
Ибо Ирод из-за Иродиады, жены своего брата Филиппа,2 повелел схватить Иоанна и, связав, заключить его в темницу,
Новый Завет РБО 1824
Ибо Иродъ, взявъ Іоанна, связалъ его, и посадилъ въ темницу за Иродіаду, жену Филиппа, брата своего (потому что
Аверинцев: отдельные книги
Дело в том, что этот Ирод схватил Иоанна, заковал в узы и заключил в тюрьму из-за Иродиады, жены своего брата Филиппа.
Елизаветинская Библия
И҆́рѡдъ бо є҆́мь ї҆ѡа́нна, свѧза̀ є҆го̀ и҆ всадѝ въ темни́цѹ, и҆рѡдїа́ды ра́ди жены̀ фїлі́ппа бра́та своегѡ̀:
Елизаветинская на русском
Ирод бо емь иоанна, связа его и всади в темницу, иродиады ради жены филиппа брата своего: