Библия : 1 Коринфянам 10 глава
4 стих
[ 1Кор 10 : 3 ]
и все ели одну и ту же духовную пищу;
[ 1Кор 10 : 4 ]
и все пили одно и то же духовное питие: ибо пили из духовного последующего камня; камень же был Христос.
[ 1Кор 10 : 5 ]
Но не о многих из них благоволил Бог, ибо они поражены были в пустыне.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3956 πᾶς
- все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G4152 πνευματικός
- духовное [Духовный; как сущ. дух, духовное существо.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
духовное , духовный , духовные , духовном , духовным , духовными , духовен , с духовным , с духовными , духовную
и еще 5 значений
Подробнее
G4095 πίνω
- пить [Пить; в переносном смысле — впитывать, поглощать, всасывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пить , пьет , пили , буду пить , будет пить , пьете , пей , ли пить , будете пить , пейте
и еще 12 значений
Подробнее
G4188 πόμα
- питие [Напиток, питье, питие.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
питие , питиями ,
Подробнее
G4095 πίνω
- пить [Пить; в переносном смысле — впитывать, поглощать, всасывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пить , пьет , пили , буду пить , будет пить , пьете , пей , ли пить , будете пить , пейте
и еще 12 значений
Подробнее
G1063 γάρ
- ибо [Частица со знач. логического подчеркивания 1. (для обоснования) ибо, потому что; 2. (для пояснения) а именно; 3. (для подтверждения) действительно, в самом деле.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
ибо , потому что , а , и , но , же , разве , да , Так , бы
и еще 19 значений
Подробнее
G1537 ἐκ
- из [предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
из , от , с , по , в , одесную , делами , верою , всем , через
и еще 76 значений
Подробнее
G4152 πνευματικός
- духовное [Духовный; как сущ. дух, духовное существо.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
духовное , духовный , духовные , духовном , духовным , духовными , духовен , с духовным , с духовными , духовную
и еще 5 значений
Подробнее
G190 ἀκολουθέω
- последовали [1. следовать (за), идти вслед (за); 2. подражать, сообразовываться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
последовали , следуй , следовали , следовал , последовало , иди , следовало , пошел , за , я пойду
и еще 38 значений
Подробнее
G4073 πέτρα
- камне [Скала, каменная глыба, утес.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
камне , камень , скале , камни , камня , ущелья , камням ,
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G4073 πέτρα
- камне [Скала, каменная глыба, утес.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
камне , камень , скале , камни , камня , ущелья , камням ,
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5547 χριστός
- Христа [Христос (буквально Помазанный, соответствует еврейскому — Мессия, см. H4899 (מָשִׂיחַ)).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Христа , Христос , Христе , Христом , Христу , Христова , Христово , Христовы , Христов , Христовых
и еще 29 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 11:24
и, возблагодарив, преломил и сказал: приимите, ядите, сие есть Тело Мое, за вас ломимое; сие творите в Мое воспоминание.
1Кор 11:25
Также и чашу после вечери, и сказал: сия чаша есть новый завет в Моей Крови; сие творите, когда только будете пить, в Мое воспоминание.
Колл 2:17
это есть тень будущего, а тело -- во Христе.
Дан 2:38
и всех сынов человеческих, где бы они ни жили, зверей земных и птиц небесных Он отдал в твои руки и поставил тебя владыкою над всеми ими. Ты - это золотая голова!
Дан 7:17
"эти большие звери, которых четыре, означают, что четыре царя восстанут от земли.
Втор 9:21
Грех же ваш, который вы сделали, -- тельца я взял, сожег его в огне, разбил его и всего истер до того, что он стал мелок, как прах, и я бросил прах сей в поток, текущий с горы.
Исх 17:6
вот, Я стану пред тобою там на скале в Хориве, и ты ударишь в скалу, и пойдет из нее вода, и будет пить народ. И сделал так Моисей в глазах старейшин Израильских.
Иез 5:4
Но и из этого еще возьми, и брось в огонь, и сожги это в огне. Оттуда выйдет огонь на весь дом Израилев.
Иез 5:5
Так говорит Господь Бог: это Иерусалим! Я поставил его среди народов, и вокруг него - земли.
Гал 4:25
ибо Агарь означает гору Синай в Аравии и соответствует нынешнему Иерусалиму, потому что он с детьми своими в рабстве;
Быт 40:12
И сказал ему Иосиф: вот истолкование его: три ветви -- это три дня;
Быт 41:26
Семь коров хороших, это семь лет; и семь колосьев хороших, это семь лет: сон один;
Евр 10:1
Закон, имея тень будущих благ, а не самый образ вещей, одними и теми же жертвами, каждый год постоянно приносимыми, никогда не может сделать совершенными приходящих с ними.
Ис 43:20
Полевые звери прославят Меня, шакалы и страусы, потому что Я в пустынях дам воду, реки в сухой степи, чтобы поить избранный народ Мой.
Ис 48:21
И не жаждут они в пустынях, чрез которые Он ведет их: Он источает им воду из камня; рассекает скалу, и льются воды.
Ин 4:10
Иисус сказал ей в ответ: если бы ты знала дар Божий и Кто говорит тебе: дай Мне пить, то ты сама просила бы у Него, и Он дал бы тебе воду живую.
Ин 4:14
а кто будет пить воду, которую Я дам ему, тот не будет жаждать вовек; но вода, которую Я дам ему, сделается в нем источником воды, текущей в жизнь вечную.
Ин 7:37
В последний же великий день праздника стоял Иисус и возгласил, говоря: кто жаждет, иди ко Мне и пей.
Мф 13:38
поле есть мир; доброе семя, это сыны Царствия, а плевелы -- сыны лукавого;
Мф 13:39
враг, посеявший их, есть диавол; жатва есть кончина века, а жнецы суть Ангелы.
Мф 26:26-28
И когда они ели, Иисус взял хлеб и, благословив, преломил и, раздавая ученикам, сказал: приимите, ядите: сие есть Тело Мое.
И, взяв чашу и благодарив, подал им и сказал: пейте из нее все,
ибо сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая во оставление грехов.
Чис 20:11
И поднял Моисей руку свою и ударил в скалу жезлом своим дважды, и потекло много воды, и пило общество и скот его.
Пс 104:41
Разверз камень, и потекли воды, потекли рекою по местам сухим,
Пс 77:15
рассек камень в пустыне и напоил их, как из великой бездны;
Пс 77:20
Вот, Он ударил в камень, и потекли воды, и полились ручьи. "Может ли Он дать и хлеб, может ли приготовлять мясо народу Своему?"
Откр 22:17
И Дух и невеста говорят: прииди! И слышавший да скажет прииди! Жаждущий пусть приходит, и желающий пусть берет воду жизни даром.
Синодальный перевод
и все пили одно и то же духовное питие: ибо пили из духовного последующего камня; камень же был Христос.
Новый русский перевод+
и пили одно и то же духовное питье. Они пили из духовной скалы, которая сопровождала их, и скалой этой был Христос.
Перевод Десницкого
и все пили воду, дарованную Духом. Они пили из скалы, которая сопровождала их, а эта скала есть Христос.
Библейской Лиги ERV
пили один и тот же духовный напиток, так как они пили из духовной скалы, сопровождавшей их, и эта скала — Христос.
Современный перевод РБО +
и одно и то же духовное пили питье. Ведь они пили из духовной скалы, шедшей с ними, а скала эта была Христос.
Под редакцией Кулаковых+
таким же было и питье их, ибо пили они все из одного духовного источника, из скалы, которая сопровождала их, — скалой же той был Христос.
Cовременный перевод WBTC
И все они пили один и тот же духовный напиток, ибо пили они из духовной Скалы, сопровождавшей их, и Скала эта была — Христос.
Перевод Еп. Кассиана
и все пили одно и то же духовное питие; ибо пили из духовной скалы, следовавшей за ними. А скала — это был Христос.
Слово Жизни
и пили одно и то же духовное питье. Они пили из духовной скалы, которая сопровождала их, и скалой этой был Христос.
Открытый перевод
все пили одно духовное питье, ибо они пили из шедшей с ними духовной скалы, а скалой был Помазанник.
Еврейский Новый Завет
и пили одно и то же питьё от Духа, поскольку пили из Камня, посланного Духом, следовавшим за ними, а Камнем этим был Мессия.
Русского Библейского Центра
Все пили одно и то же духовное питье и утоление жажды получали от духовного камня, их не покидавшего. Этот камень был Христос.
Новый Завет РБО 1824
и всѣ одно и тоже духовное питіе пили; ибо пили изъ духовнаго сопутствовавшаго камня: камень же былъ Христосъ. (Исх. 17:6.)
Елизаветинская Библия
и҆ всѝ то́жде пи́во дѹхо́вное пи́ша, пїѧ́хѹ бо ѿ дѹхо́внагѡ послѣ́дѹющагѡ ка́мене: ка́мень же бѣ̀ хр҇то́съ.
Елизаветинская на русском
и вси тожде пиво духовное пиша, пияху бо от духовнаго последующаго камене: камень же бе Христос.