Загрузка

Библия : 1 Коринфянам 14 глава 11 стих

[ 1Кор 14 : 10 ]
Сколько, например, различных слов в мире, и ни одного из них нет без значения.
[ 1Кор 14 : 11 ]
Но если я не разумею значения слов, то я для говорящего чужестранец, и говорящий для меня чужестранец.
[ 1Кор 14 : 12 ]
Так и вы, ревнуя о дарах духовных, старайтесь обогатиться ими к назиданию церкви.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1437 ἐάν - если [Если только, разве что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
если , когда , кто , что , не , чего , ли , ни , хотя , чтобы
и еще 26 значений
Подробнее
G3767 οὖν - итак [Итак, следовательно, тогда, потому, поэтому, посему.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
итак , же , тогда , посему , и , На это , Тут , Но , то , так
и еще 27 значений
Подробнее
G3361 μή - не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G1492 εἰδῶ - увидев [1. видеть, созерцать, смотреть, глядеть; 2. знать, познавать; иногда употребляется со значением: принимать во внимание, заботиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
увидев , увидел , зная , знаете , знаю , видя , знаем , видел , видели , знает
и еще 110 значений
Подробнее
G1411 δύναμις - силы [1. сила, мощь, крепость, могущество; 2. способность, возможность; 3. чудо, чудотворение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
силы , силу , сила , силою , силе , чудеса , сил , силами , чудес , чуда
и еще 12 значений
Подробнее
G5456 φωνή - голос [Звук, шум, голос, крик, вопль, стук.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
голос , голосом , глас , голоса , шум , я голос , звук , крик , гласа , слов
и еще 18 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G2980 λαλέω - говорил [Говорить, рассказывать, беседовать, возвещать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорил , говорить , говорю , сказал , говорили , говорит , говоривший , сказать , он говорил , стал говорить
и еще 116 значений
Подробнее
G915 βάρβαρος - Иноплеменники [Варвар (т. е. не грек, чуждый греческой культуре и языку), чужестранец, иноплеменник, говорящий на другом языке.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Иноплеменники , чужестранец , варварам , варвара ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2980 λαλέω - говорил [Говорить, рассказывать, беседовать, возвещать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорил , говорить , говорю , сказал , говорили , говорит , говоривший , сказать , он говорил , стал говорить
и еще 116 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G1698 ἐμοί - мне [Мой, принадлежащий мне; см. G3427 (μοι).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мне , меня , мною , для меня , на меня , и Мне , за Мною , чтобы я , предо Мною , мной
и еще 4 значений
Подробнее
G915 βάρβαρος - Иноплеменники [Варвар (т. е. не грек, чуждый греческой культуре и языку), чужестранец, иноплеменник, говорящий на другом языке.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Иноплеменники , чужестранец , варварам , варвара ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 14:21
В законе написано: иными языками и иными устами буду говорить народу сему; но и тогда не послушают Меня, говорит Господь.
Деян 28:2
Иноплеменники оказали нам немалое человеколюбие, ибо они, по причине бывшего дождя и холода, разложили огонь и приняли всех нас.
Деян 28:4
Иноплеменники, когда увидели висящую на руке его змею, говорили друг другу: верно этот человек -- убийца, когда его, спасшегося от моря, суд Божий не оставляет жить.
Колл 3:11
где нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, ни необрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но все и во всем Христос.
Рим 1:14
Я должен и Еллинам и варварам, мудрецам и невеждам.
Синодальный перевод
Но если я не разумею значения слов, то я для говорящего чужестранец, и говорящий для меня чужестранец.
Новый русский перевод+
Если я не понимаю значения того, что мне говорят, то я чужеземец для говорящего, и говорящий — чужеземец для меня.
Перевод Десницкого
Но если я не знаю строя этой речи, она для меня — варварское бормотание, и сам я для говорящего — варвар.
Библейской Лиги ERV
И потому если я не понимаю значения слов, то буду иностранцем для того, кто говорит на нём, а тот, кто говорит на нём, будет иностранцем для меня.
Современный перевод РБО +
Но если я не знаю значения этих звуков, я буду для собеседника как иностранец, и собеседник будет для меня как иностранец.
Под редакцией Кулаковых+
Но если мне неведом язык говорящего, то я для него чужестранец, так же и он для меня.
Cовременный перевод WBTC
И потому, если я не понимаю значения слов, то буду иностранцем для того, кто говорит на нём, а тот, кто говорит на нём, будет иностранцем для меня.
Перевод Еп. Кассиана
Итак, если я не знаю значения наречия, я для говорящего буду варваром, и говорящий будет варваром для меня.
Слово Жизни
Если я не понимаю значения того, что мне говорят, то я чужеземец для говорящего, и говорящий — чужеземец для меня.
Открытый перевод
Но если я не знаю языка, для говорящего я дикарь, как и он для меня.
Еврейский Новый Завет
если же я не понимаю значения звуков, произносимых кем-либо, я буду словно иностранец для этого человека, а он будет иностранцем для меня.
Русского Библейского Центра
Если звуки речи ничего мне не говорят, я понимаю, что это речь иностранца, для которого я сам иностранец.
Новый Завет РБО 1824
Но ежели я не разумѣю значенія словъ, то я для говорящаго чужестранецъ, и говорящій для меня чужестранецъ.
Елизаветинская Библия
А҆́ще ѹ҆̀бо не ѹ҆вѣ́мъ си́лы гла́са, бѹ́дѹ глаго́лющемѹ и҆ноѧзы́чникъ, и҆ глаго́лющїй мнѣ̀ и҆ноѧзы́чникъ.
Елизаветинская на русском
Аще убо не увем силы гласа, буду глаголющему иноязычник, и глаголющий мне иноязычник.