Библия : 1 Коринфянам 4 глава
3 стих
[ 1Кор 4 : 2 ]
От домостроителей же требуется, чтобы каждый оказался верным.
[ 1Кор 4 : 3 ]
Для меня очень мало значит, как судите обо мне вы или как судят другие люди; я и сам не сужу о себе.
[ 1Кор 4 : 4 ]
Ибо хотя я ничего не знаю за собою, но тем не оправдываюсь; судия же мне Господь.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1698 ἐμοί
- мне [Мой, принадлежащий мне; см. G3427 (μοι).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мне , меня , мною , для меня , на меня , и Мне , за Мною , чтобы я , предо Мною , мной
и еще 4 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G1646 ἐλάχιστος
- малом [Малейший, меньший, маловажный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
малом , меньших , не меньше , малейших , тот малейшим , и малейшего , небольшим , очень , мало , маловажные
и еще 2 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G2443 ἵνα
- чтобы [Чтобы, дабы, для того чтобы, с целью, так что, что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
чтобы , дабы , да , так что , что , на , не , и , для , если
и еще 22 значений
Подробнее
G5259 ὑπό
- от [1. с р. п.: через, посредством; 2. с в. п.: под; прист. со значением: а. под-; б. подчиненности; в. скрытости, незаметности; г. ухудшения качества.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
от , под , Духом , у , подзаконных , Господом , через , их , подвластный , у в подчинении
и еще 33 значений
Подробнее
G5216 ὑμῶν
- вас [Вас, ваш; мн. ч. р. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вас , ваши , ваших , вами , ваш , ваше , вашего , вашей , ваша , из вас
и еще 38 значений
Подробнее
G350 ἀνακρίνω
- исследования [1. исследовать, расспрашивать, разбирать. 2. судить, различать, разбирать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
исследования , исследовал , требуют ответа , судил , разбирая , разобрав , судив , о сем надобно судить , судит , судить
и еще 6 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G5259 ὑπό
- от [1. с р. п.: через, посредством; 2. с в. п.: под; прист. со значением: а. под-; б. подчиненности; в. скрытости, незаметности; г. ухудшения качества.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
от , под , Духом , у , подзаконных , Господом , через , их , подвластный , у в подчинении
и еще 33 значений
Подробнее
G442 ἀνθρώπινος
- человеческой [Человеческий, в меру человеческих возможностей.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
человеческой , человеческим , человеческому , по рассуждению человеческому , как судят другие люди , человеческое ,
Подробнее
G2250 ἡμέρα
- день [День, сутки.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
день , дни , дня , дней , в день , днем , дне , ежедневно , летах , время
и еще 24 значений
Подробнее
G235 ἀλλά
- но [Но (и), а, все же, однако, кроме, впрочем, разве, напротив, между тем, еще, притом.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
но , а , же , и , Напротив , однако , то , да , Впрочем , что
и еще 10 значений
Подробнее
G3761 οὐδέ
- не [И не, также не, (и) даже не; при повторении: ни . . . ни.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
не , ни , и не , и , то и , то не , даже , также , и ничего не , так что и
и еще 17 значений
Подробнее
G1683 ἐμαυτοῦ
- себя [Себя, меня самого.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
себя , себе , сам , себя самого , у себя , и Сам , Сам Себя , своею , мое , о себе
и еще 7 значений
Подробнее
G350 ἀνακρίνω
- исследования [1. исследовать, расспрашивать, разбирать. 2. судить, различать, разбирать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
исследования , исследовал , требуют ответа , судил , разбирая , разобрав , судив , о сем надобно судить , судит , судить
и еще 6 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 2:15
Но духовный судит о всем, а о нем судить никто не может.
1Кор 3:13
каждого дело обнаружится; ибо день покажет, потому что в огне открывается, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть.
1Цар 16:7
Но Господь сказал Самуилу: не смотри на вид его и на высоту роста его; Я отринул его; Я смотрю не так, как смотрит человек; ибо человек смотрит на лице, а Господь смотрит на сердце.
Ин 7:24
Не судите по наружности, но судите судом праведным.
Синодальный перевод
Для меня очень мало значит, как судите обо мне вы или как судят другие люди; я и сам не сужу о себе.
Новый русский перевод+
Меня очень мало заботит, как вы или кто-то другой будет обо мне судить. Я и сам не сужу себя.
Перевод Десницкого
Меньше всего для меня значит, как судите обо мне вы или вообще люди, да и сам я о себе не сужу.
Библейской Лиги ERV
Не вы мой Господин, и поэтому ваше мнение по поводу моего служения для меня ничего не значит. Даже если любой человеческий суд осудит меня, — мне всё равно. Более того, моё личное мнение о служении, совершаемым мной, — неважно.
Современный перевод РБО +
Меня меньше всего волнует, что меня будете судить вы или любой другой человеческий суд. Я даже сам себя не сужу.
Под редакцией Кулаковых+
Судите ли вы меня или иной человеческий суд — это так мало значит для меня. Я и сам не сужу себя,
Cовременный перевод WBTC
Но мне неважно, вы будете судить меня или любой другой суд человеческий, и сам я также не осуждаю себя,
Перевод Еп. Кассиана
Для меня очень мало значит быть судимым вами или человеческим судом. Но я и сам себя не сужу.
Слово Жизни
Меня очень мало заботит, как вы или кто-то другой будет обо мне судить. Я и сам не сужу себя.
Открытый перевод
Однако меня мало заботит ваше или чьё бы то ни было суждение обо мне. Я даже сам о себе не сужу.
Еврейский Новый Завет
Для меня очень мало значит то, как судите обо мне вы или любой другой человеческий суд; да я и сам не сужу о себе.
Русского Библейского Центра
Меня меньше всего заботит, какому суду предали меня вы или другие люди. О себе я и сам не сужу.
Новый Завет РБО 1824
Для меня очень мало значитъ, какъ судите обо мнѣ вы, или другіе люди: я и самъ не сужу о себѣ.
Елизаветинская Библия
Мнѣ́ же не вели́ко є҆́сть, да ѿ ва́съ и҆стѧжѹ́сѧ, и҆лѝ ѿ человѣ́ческагѡ днѐ {сѹда̀}: но ни са́мъ себѐ востѧзѹ́ю.
Елизаветинская на русском
Мне же не велико есть, да от вас истяжуся, или от человеческаго дне: но ни сам себе востязую.