Загрузка
17 Всякая неправда есть грех; но есть грех не к смерти.
18 Мы знаем, что всякий, рожденный от Бога, не грешит; но рожденный от Бога хранит себя, и лукавый не прикасается к нему.
19 Мы знаем, что мы от Бога и что весь мир лежит во зле.
G1492 εἰδῶ — увидев
1. видеть, созерцать, смотреть, глядеть; 2. знать, познавать; иногда употребляется со значением: принимать во внимание, заботиться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
увидев , увидел , зная , знаете , знаю , видя , знаем + еще 112
G3754 ὅτι — что
1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому + еще 28
G3956 πᾶς — все
1. всякий, каждый; 2. весь, целый.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое + еще 99
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G1080 γεννάω — родил
Родить; в переносном смысле — создавать, порождать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
родил , родился , родились , родиться , рожденный , рожден , родит + еще 18
G1537 ἐκ — из
предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
из , от , с , по , в , одесную , делами + еще 78
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2316 θεός — бога
Бог, бог.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом + еще 54
G3756 οὐ — не
Не, нет, ни; отрицательная частица.
Часть речи: Частица
Варианты перевода:
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не + еще 126
G264 ἁμαρτάνω — согрешит
Грешить, преступать закон, ошибаться; в классической греческой литературе также не попадать (в цель), промахиваться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
согрешит , согрешили , согрешил , грешит , я согрешил , греши , согрешающему + еще 21
G235 ἀλλά — но
Но (и), а, все же, однако, кроме, впрочем, разве, напротив, между тем, еще, притом.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
но , а , же , и , Напротив , однако , то + еще 12
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G1080 γεννάω — родил
Родить; в переносном смысле — создавать, порождать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
родил , родился , родились , родиться , рожденный , рожден , родит + еще 18
G1537 ἐκ — из
предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
из , от , с , по , в , одесную , делами + еще 78
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2316 θεός — бога
Бог, бог.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом + еще 54
G5083 τηρέω — соблюдать
Охранять, оберегать, стеречь, блюсти, содержать под стражею; в переносном смысле — соблюдать, хранить, исполнять.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
соблюдать , соблюдает , стерегли , сохранил , соблюдаем , соблюди , соблюсти + еще 45
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G4190 πονηρός — лукавого
1. плохой, дурной, скверный, негодный; 2. злой, лукавый; как сущ. зло, худо.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
лукавого , злы , злой , лукавый , злых , злого , злым + еще 27
G3756 οὐ — не
Не, нет, ни; отрицательная частица.
Часть речи: Частица
Варианты перевода:
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не + еще 126
G680 ἅπτομαι — прикоснулся
(при)касаться, дотрагиваться, брать в руки.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
прикоснулся , коснулся , прикоснулась , прикоснусь , прикасались , Он прикоснулся , прикасается + еще 11
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
Параллельные места
Пишу вам, отцы, потому что вы познали Сущего от начала. Пишу вам, юноши, потому что вы победили лукавого. Пишу вам, отроки, потому что вы познали Отца.
Я написал вам, отцы, потому что вы познали Безначального. Я написал вам, юноши, потому что вы сильны, и слово Божие пребывает в вас, и вы победили лукавого.
Если вы знаете, что Он праведник, знайте и то, что всякий, делающий правду, рожден от Него.
не так, как Каин, который был от лукавого и убил брата своего. А за что убил его? За то, что дела его были злы, а дела брата его праведны.
И всякий, имеющий сию надежду на Него, очищает себя так, как Он чист.
Всякий, рожденный от Бога, не делает греха, потому что семя Его пребывает в нем; и он не может грешить, потому что рожден от Бога.
Мы от Бога; знающий Бога слушает нас; кто не от Бога, тот не слушает нас. По сему-то узнаем духа истины и духа заблуждения.
Всякий верующий, что Иисус есть Христос, от Бога рожден, и всякий, любящий Родившего, любит и Рожденного от Него.
Дети! храните себя от идолов. Аминь.
Ибо всякий, рожденный от Бога, побеждает мир; и сия есть победа, победившая мир, вера наша.
как возрожденные не от тленного семени, но от нетленного, от слова Божия, живаго и пребывающего вовек.
Он, прибыв и увидев благодать Божию, возрадовался и убеждал всех держаться Господа искренним сердцем;
Восхотев, родил Он нас словом истины, чтобы нам быть некоторым начатком Его созданий.
Чистое и непорочное благочестие пред Богом и Отцем есть то, чтобы призирать сирот и вдов в их скорбях и хранить себя неоскверненным от мира.
которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились.
Пребудьте во Мне, и Я в вас. Как ветвь не может приносить плода сама собою, если не будет на лозе: так и вы, если не будете во Мне.
Если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет вам.
Как возлюбил Меня Отец, и Я возлюбил вас; пребудьте в любви Моей.
2 Он пришел к Иисусу ночью и сказал Ему: Равви! мы знаем, что Ты учитель, пришедший от Бога; ибо таких чудес, какие Ты творишь, никто не может творить, если не будет с ним Бог.
3 Иисус сказал ему в ответ: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится свыше, не может увидеть Царствия Божия.
4 Никодим говорит Ему: как может человек родиться, будучи стар? неужели может он в другой раз войти в утробу матери своей и родиться?
5 Иисус отвечал: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится от воды и Духа, не может войти в Царствие Божие.
сохраняйте себя в любви Божией, ожидая милости от Господа нашего Иисуса Христа, для вечной жизни.
Могущему же соблюсти вас от падения и поставить пред славою Своею непорочными в радости,
Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
Пусть умножаются скорби у тех, которые текут к богу чужому; я не возлию кровавых возлияний их и не помяну имен их устами моими.
Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня,
знаю твои дела, и что ты живешь там, где престол сатаны, и что содержишь имя Мое, и не отрекся от веры Моей даже в те дни, в которые у вас, где живет сатана, умерщвлен верный свидетель Мой Антипа.
8 знаю твои дела; вот, Я отворил перед тобою дверь, и никто не может затворить ее; ты не много имеешь силы, и сохранил слово Мое, и не отрекся имени Моего.
9 Вот, Я сделаю, что из сатанинского сборища, из тех, которые говорят о себе, что они Иудеи, но не суть таковы, а лгут, -- вот, Я сделаю то, что они придут и поклонятся пред ногами твоими, и познают, что Я возлюбил тебя.
10 И как ты сохранил слово терпения Моего, то и Я сохраню тебя от годины искушения, которая придет на всю вселенную, чтобы испытать живущих на земле.
Перевод

Синодальный перевод

Мы знаем, что всякий, рождённый от Бога, не грешит; но рождённый от Бога хранит себя, и лукавый не прикасается к нему.
Перевод

Новый русский перевод+

Мы знаем, что всякий рожденный от Бога не любит грешить. Рожденный от Бога хранит себя, и лукавый не прикасается к такому человеку.
Перевод

Перевод Десницкого

Мы знаем, что всякий, кто рожден от Бога, не грешит. Рожденный от Бога хранит себя, и лукавый не прикоснется к нему.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Мы знаем, что любой, кто становится одним из детей Божьих, не упорствует в грехах, и Сын Божий бережёт его, и тогда лукавый не может повредить ему.
Перевод

Современный перевод РБО +

Мы знаем, что всякий, кто рожден Богом, не грешит, потому что Рожденный Богом оберегает его и Злодей не может наложить на него руку.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Рожденный от Бога, как нам известно, не грешит, ибо хранит его Сын Божий, и лукавый не смеет прикасаться к нему.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Мы знаем, что, кто становится одним из детей Божьих, не упорствует в грехах; но Сын Божий охраняет его, и лукавый не может повредить ему.
Перевод

Перевод Еп. Кассиана

Мы знаем, что всякий рожденный от Бога не грешит, но Тот, Кто был рожден от Бога, хранит его, и лукавый не прикасается к нему.
Перевод

Слово Жизни

Мы знаем, что всякий рожденный от Бога не грешит. Рожденный от Бога хранит себя, и лукавый не прикасается к такому человеку.
Перевод

Открытый перевод

Ведаем, что всякий, рожденный от Бога, не грешит, но родившийся от Бога хранит его, и зло не касается его.
Перевод

Еврейский Новый Завет

Мы знаем, что всякий человек, которому Бог является Отцом, не грешит, как прежде; напротив, Сын, рождённый от Бога, оберегает его, и Злой не касается его.
Перевод

Русского Библейского Центра

Мы знаем, что Божье дитя не грешит: Сын Божий ограждает его, и Окаянному его не достать.
Перевод

Новый Завет РБО 1824

Мы знаемъ, что всякой, рожденный отъ Бога, не грѣшитъ; но рожденный отъ Бога хранитъ себя, и лукавый не прикасается къ нему.
Перевод

Елизаветинская Библия

Вѣ́мы, ѩ҆́кѡ всѧ́къ рожде́нный ѿ бг҃а не согрѣша́етъ: но рожде́нный ѿ бг҃а блюде́тъ себѐ, и҆ лѹка́вый не прикаса́етсѧ є҆мѹ̀.
Перевод

Елизаветинская на русском

Вемы, яко всяк рожденный от Бога не согрешает: но рожденный от Бога блюдет себе, и лукавый не прикасается ему.