Загрузка

Библия : Евреям 7 глава 21 стих

[ Евр 7 : 20 ]
И как сие было не без клятвы, --
[ Евр 7 : 21 ]
ибо те были священниками без клятвы, а Сей с клятвою, потому что о Нем сказано: клялся Господь, и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека, --
[ Евр 7 : 22 ]
то лучшего завета поручителем соделался Иисус.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
Который
G3588
δὲ
же
G1161
μετὰ
с
G3326
ὁρκωμοσίας
клятвой
G3728
διὰ
через
G1223
τοῦ
 
G3588
λέγοντος
Говорящего
G3004
πρὸς
к
G4314
αὐτόν,
Нему,
G846
Ὤμοσεν
Поклялся
G3660
κύριος,
Господь,
G2962
καὶ
и
G2532
οὐ
не
G3739
μεταμεληθήσεται,
раскается,
G3338
Σὺ
Ты
G4771
ἱερεὺς
священник
G2409
εἰς
во
G1519
τὸν
 
G3588
αἰῶνα,
век,
G165
G3728 ὁρκωμοσία - клятвы [Клятва, подтверждение клятвой.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
клятвы , клятвою , клятвенное ,
Подробнее
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3660 ὀμνύω - клялся [Клясться, давать клятву, клятвенно обещать или заверять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
клялся , поклянется , клянущийся , клянется , божиться , Я поклялся , клянись , не клянись , кто поклянется , обещал
и еще 4 значений
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G3338 μεταμέλ(λ)ομαι - раскаявшись [(со)жалеть, раскаиваться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
раскаявшись , раскаялись , жалею , пожалел было , раскается ,
Подробнее
G4771 σύ - ты [Ты.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
ты , сам , а ты , же Ты , тебе , ли ты , того ты , Тот , неужели Ты , у тебя
и еще 1 значений
Подробнее
G2409 ἱερεύς - священник [Священник, первосвященник, жрец, иерей.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
священник , священнику , священники , священников , священниками , священником , одним священникам , священникам , первосвященник , из священников
и еще 3 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G165 αἰών - веки [1. век (жизнь человека, поколение), эпоха, эра; 2. вечность, неопределенно долгий период времени; 3. мир, вселенная; 4. мирская система, обычай (этого мира), сей век.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
веки , веков , века , веке , век , вечности , вечно , вовек , Ведомы , вечный
и еще 8 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Евр 6:16-18
Люди клянутся высшим, и клятва во удостоверение оканчивает всякий спор их.
Посему и Бог, желая преимущественнее показать наследникам обетования непреложность Своей воли, употребил в посредство клятву,
дабы в двух непреложных вещах, в которых невозможно Богу солгать, твердое утешение имели мы, прибегшие взяться за предлежащую надежду,
Евр 7:17
Ибо засвидетельствовано: Ты священник вовек по чину Мелхиседека.
Пс 108:4
за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;
Синодальный перевод
ибо те были священниками без клятвы, а Сей с клятвою, потому что о Нём сказано: «клялся Господь, и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека», —
Новый русский перевод+
но Христос стал священником по клятве Того, Кто сказал Ему: «Поклялся Господь и не откажется: Ты — священник навеки».
Перевод Десницкого
а Иисус — во исполнение клятвы, как Ему и было сказано: «поклялся Господь и не раздумает — ты священник вовек».
Библейской Лиги ERV
Христос же стал священнослужителем, когда Бог поклялся, сказав: «Господь дал клятву и не изменит ей: „Ты будешь священником на веки вечные”».
Современный перевод РБО +
но Он — с клятвой, потому что Бог сказал Ему: «Поклялся Господь и не передумает: Ты — Священник навек!»
Под редакцией Кулаковых+
А Он — через клятву Того, Который Сам обратился к Нему и о Котором сказано: «Господь поклялся и решения Своего не изменит: „Ты — Священник навеки“»).
Cовременный перевод WBTC
Христос же стал священнослужителем, когда Бог поклялся и сказал: "Господь дал клятву и не изменит ей: Ты будешь священником на веки вечные."
Перевод Еп. Кассиана
а Он с клятвой устами Того, Кто говорит Ему: клялся Господь и не раскается: Ты Священник вовек, —
Слово Жизни
но Христос стал священником по клятве того, кто сказал Ему: "Поклялся Господь и не раскается: Ты Священник навеки".
Открытый перевод
а Он с клятвой, данной Тем, Кто говорит Ему:«Клялся Господь и не раскается: Ты Священник вовек», —
Еврейский Новый Завет
но Иисус стал священником на основании клятвы, данной Богом, Который сказал ему: "Господь поклялся и не передумает: Ты священник вовеки".
Русского Библейского Центра
А этот — с клятвой, как сказано Ему же: «Господь дал клятву и не передумает: Ты священник навеки...».
Новый Завет РБО 1824
(ибо оные священниками были безъ клятвы, а Сей съ клятвою, поелику объ Немъ сказано: Господь клялся, и не раскается: Ты Священникъ вовѣкъ по чину Мелхиседека:) (Псал. 109:4.)
Елизаветинская Библия
ѻ҆ни́ бо без̾ клѧ́твы свѧще́нницы бы́ша, се́й же съ клѧ́твою чрез̾ глаго́лющаго къ немѹ̀: клѧ́тсѧ гд҇ь и҆ не раска́етсѧ: ты̀ є҆сѝ сщ҃е́нникъ во вѣ́къ по чи́нѹ мелхїседе́ковѹ:
Елизаветинская на русском
они бо без клятвы священницы быша, сей же с клятвою чрез глаголющаго к нему: клятся Господь и не раскается: ты еси священник во век по чину мелхиседекову: