Загрузка

Библия : Римлянам 7 глава 1 стих

[ Рим 7 : 1 ]
Разве вы не знаете, братия (ибо говорю знающим закон), что закон имеет власть над человеком, пока он жив?
[ Рим 7 : 2 ]
Замужняя женщина привязана законом к живому мужу; а если умрет муж, она освобождается от закона замужества.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G50 ἀγνοέω - в неведении [Не знать, не понимать, быть в неведении, быть невежественным, не разуметь; страд. быть неизвестным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
в неведении , оставить , не разумея , они не разумели , они не поняли , не узнав , не зная , не понимают , не знаете , вы не знаете
и еще 8 значений
Подробнее
G80 ἀδελφός - братия [Брат.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
братия , брата , брат , братьев , братья , брату , братиями , братиям , братьям , братьями
и еще 23 значений
Подробнее
G3551 νόμος - закон [Закон, установление, законоположение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
закон , закона , закону , законе , законом , в законе , для закона , ли закона , законы , из закона
и еще 12 значений
Подробнее
G2980 λαλέω - говорил [Говорить, рассказывать, беседовать, возвещать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорил , говорить , говорю , сказал , говорили , говорит , говоривший , сказать , он говорил , стал говорить
и еще 116 значений
Подробнее
G3754 ὅτι - что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G3551 νόμος - закон [Закон, установление, законоположение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
закон , закона , закону , законе , законом , в законе , для закона , ли закона , законы , из закона
и еще 12 значений
Подробнее
G2961 κυριεύω - над [Господствовать, владычествовать, иметь или брать власть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
над , господствуют над , имеет над , власти , должен над , господствовать , имеет власть над , владычествовать , мы берем власть , господствующих
и еще 1 значений
Подробнее
G444 ἄνθρωπος - человек [Человек; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого , людей , человекам , людям
и еще 62 значений
Подробнее
G3745 ὅσος - что [Насколько или как велик, насколько многочисленный или большой, какой, каков.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
что , которые , сколько , все , как , чего , кого , кто , всё , чему
и еще 19 значений
Подробнее
G5550 χρόνος - время [Время, промежуток времени, период, пора.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
время , времени , времен , времена , давно , ли время , там некоторое время , на время , временах ,
Подробнее
G2198 ζάω - живаго [Жить, ожить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
живаго , жив , жить , живых , жили , живу , живые , живому , жив будет , живем
и еще 57 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 9:8
По человеческому ли только рассуждению я это говорю? Не то же ли говорит и закон?
1Езд 7:25
Ты же, Ездра, по премудрости Бога твоего, которая в руке твоей, поставь правителей и судей, чтоб они судили весь народ за рекою, -- всех знающих законы Бога твоего, а кто не знает, тех учите.
Гал 4:21
Скажите мне вы, желающие быть под законом: разве вы не слушаете закона?
Прит 6:23
ибо заповедь есть светильник, и наставление - свет, и назидательные поучения - путь к жизни,
Рим 10:1
Братия! желание моего сердца и молитва к Богу об Израиле во спасение.
Рим 2:17
Вот, ты называешься Иудеем, и успокаиваешь себя законом, и хвалишься Богом,
Рим 2:18
и знаешь волю Его, и разумеешь лучшее, научаясь из закона,
Рим 6:3
Неужели не знаете, что все мы, крестившиеся во Христа Иисуса, в смерть Его крестились?
Рим 9:3
я желал бы сам быть отлученным от Христа за братьев моих, родных мне по плоти,
Рим 6:14
Грех не должен над вами господствовать, ибо вы не под законом, но под благодатью.
Рим 7:6
но ныне, умерши для закона, которым были связаны, мы освободились от него, чтобы нам служить Богу в обновлении духа, а не по ветхой букве.
Синодальный перевод
Разве вы не знаете, братия, — ибо говорю знающим закон, — что закон имеет власть над человеком, пока он жив?
Новый русский перевод+
Братья, я обращаюсь к вам как к знающим Закон; разве вы не знаете, что Закон имеет силу над человеком, пока человек жив?
Перевод Десницкого
Разве вам не известно, братья (я говорю тем, кто чтит закон), что закон властен над человеком, лишь пока тот жив?
Библейской Лиги ERV
Братья и сёстры, я обращаюсь к вам как к людям, знающим закон: разве вы не знаете, что закон правит человеком только в продолжение всей жизни?
Современный перевод РБО +
Братья, вы, конечно, знаете (я говорю это тем, кто знает, что такое закон), что закон властен над человеком только при его жизни.
Под редакцией Кулаковых+
Как людям, знакомым с законом, конечно, известно вам, братья, что закон над человеком властен, покуда тот жив?
Cовременный перевод WBTC
Разве вы не знаете, братья, ибо вы знаете закон, что закон правит человеком в продолжение всей его жизни?
Перевод Еп. Кассиана
Или вы не знаете, братья, (ибо говорю знающим Закон), что Закон имеет власть над человеком, пока человек жив?
Слово Жизни
Братья, я обращаюсь к вам как к знающим закон; разве вы не знаете, что закон имеет силу над человеком, пока человек жив?
Открытый перевод
Разве не знаете, братья, ведь говорю знающим Закон, что Закон властен над человеком, пока тот жив?
Еврейский Новый Завет
Конечно же вы знаете, братья, — ибо я говорю тем, кто понимает Пятикнижие — что Пятикнижие имеет власть над человеком до тех пор, пока он жив?
Русского Библейского Центра
Вам ли, братья, знатоки Закона, не знать, что Закон сохраняет власть над человеком, лишь пока он жив?
В переводе Лутковского
Разве вы не знаете, братья, — ибо я обращаюсь к тем, кому известен закон, — что закон властен над человеком до тех пор, пока он жив?
Новый Завет РБО 1824
Развѣ вы не знаете, братія, (ибо я говорю знающимъ законъ,) что законъ имѣетъ власть надъ человѣкомъ, пока онъ живъ?
Елизаветинская Библия
И҆лѝ не разѹмѣ́ете, бра́тїе: вѣ́дѹщымъ бо зако́нъ глаго́лю: ѩ҆́кѡ зако́нъ ѡ҆блада́етъ над̾ человѣ́комъ, во є҆ли́ко вре́мѧ живе́тъ;
Елизаветинская на русском
Или не разумеете, братие: ведущым бо закон глаголю: яко закон обладает над человеком, во елико время живет?