Библия : Римлянам 8 глава
21 стих
[ Рим 8 : 20 ]
потому что тварь покорилась суете не добровольно, но по воле покорившего ее, в надежде,
[ Рим 8 : 21 ]
что и сама тварь освобождена будет от рабства тлению в свободу славы детей Божиих.
[ Рим 8 : 22 ]
Ибо знаем, что вся тварь совокупно стенает и мучится доныне;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3754 ὅτι
- что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G2937 κτίσις
- тварь [1. создание, творение, основ(ыв)ание, устроение; 2. творение, тварь; 3. начальство, власть.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
тварь , твари , создания , творения , начальству , устроения ,
Подробнее
G1659 ἐλευθερόω
- сделает [Освобождать, отпускать на волю.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сделает , свободными , освободит , Освободившись , когда вы освободились , освободил , освобождена будет , даровал ,
Подробнее
G575 ἀπό
- от [От, с, из; а также прист. со значением: 1. удаления или отделения; 2. завершения; 3. возвращения; 4. отрицания; 5. прекращения; 6. превращения; 7. прошлого.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
от , из , с , у , в , отныне , по , сначала , издали , со
и еще 63 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1397 δουλεία
- рабства [Рабство, порабощение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
рабства , рабство , рабству ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5356 φθορά
- тление [Истребление, уничтожение, гибель, (рас)тление, развращение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
тление , растления , истребление , растлении , тления , тлению , тлении ,
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1657 ἐλευθερία
- свободу [Свобода, независимость, вольность.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
свободу , закон свободы , свободы , для , свобода , свободою , в свободе , свободе , бы свобода ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1391 δόξα
- славу [1. блеск, сияние, яркость, 2. слава, честь, величие; возможно мн. ч. обозначает — ангелы (Иуд 1:8 и 2Пeт 2:10); а также обозначает — мнение, суждение (4 Мак 5:17).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
славу , славы , слава , славе , славою , честь , славно , славному , своей , то слава
и еще 9 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5043 τέκνον
- детей [Дитя, ребенок, чадо, младенец.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
детей , дети , детям , чадами , сын , чадо , детьми , сына , сыну , у детей
и еще 15 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2316 θεός
- бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Пет 3:13
Впрочем мы, по обетованию Его, ожидаем нового неба и новой земли, на которых обитает правда.
Откр 22:3-5
И ничего уже не будет проклятого; но престол Бога и Агнца будет в нем, и рабы Его будут служить Ему.
И узрят лице Его, и имя Его будет на челах их.
И ночи не будет там, и не будут иметь нужды ни в светильнике, ни в свете солнечном, ибо Господь Бог освещает их; и будут царствовать во веки веков.
Рим 8:19
Ибо тварь с надеждою ожидает откровения сынов Божиих,
Синодальный перевод
что и сама тварь освобождена будет от рабства тлению в свободу славы детей Божиих.
Новый русский перевод+
освобождение от власти тления, чтобы обрести ту же славную свободу, что и дети Божьи.
Перевод Десницкого
что оно однажды будет освобождено от рабства смерти, и этому послужат свобода и слава детей Божьих.
Библейской Лиги ERV
что всё, сотворённое Богом, освободится от губительного рабства и придёт к свободе и славе, которые принадлежат детям Божьим.
Современный перевод РБО +
что оно, само мироздание, станет свободным от рабства у гибели и разделит свободу и славу детей Божьих.
Под редакцией Кулаковых+
что в конце всё живое Его творение избавлено будет от рабства у тленья и получит свободу великую, в которой пребудут все Божии дети.
Cовременный перевод WBTC
что всё, сотворённое Богом, освободится от губительного рабства и сможет пользоваться свободой и славой, принадлежащей детям Божьим.
Перевод Еп. Кассиана
потому что тварь и сама будет освобождена от рабства тления в свободу славы детей Божиих.
Слово Жизни
что оно освободится от власти тления, чтобы обрести ту же славную свободу, что и Божьи дети.
Открытый перевод
что и само творение будет освобождено от рабства тления в свободу величия детей Божьих.
Еврейский Новый Завет
что и оно будет освобождено от ярма тления и насладится свободой, сопутствующей славе, которую обретут Божьи дети.
Русского Библейского Центра
Обрести, вместо рабского удела истлевать, свободу и небесную славу чад Божьих.
В переводе Лутковского
покорилась в надежде, что и она, природа, будет призвана из рабства тления к свободе славы детей Божьих.
Новый Завет РБО 1824
что и сама тварь освободится изъ рабства тлѣнія въ свободу славы дѣтей Божіихъ.
Елизаветинская Библия
ѩ҆́кѡ и҆ сама̀ тва́рь свободи́тсѧ ѿ рабо́ты и҆стлѣ́нїѧ въ свобо́дѹ сла́вы ча́дъ бж҃їихъ.
Елизаветинская на русском
яко и сама тварь свободится от работы истления в свободу славы чад Божиих.