Загрузка

Библия : Иакова 4 глава 15 стих

[ Иак 4 : 14 ]
вы, которые не знаете, что случится завтра: ибо что такое жизнь ваша? пар, являющийся на малое время, а потом исчезающий.
[ Иак 4 : 15 ]
Вместо того, чтобы вам говорить: "если угодно будет Господу и живы будем, то сделаем то или другое", --
[ Иак 4 : 16 ]
вы, по своей надменности, тщеславитесь: всякое такое тщеславие есть зло.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G5209 ὑμᾶς - вас [Вас; мн. ч. в. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вас , вам , чтобы вы , вами , вы , себя , что вы , Я вас , о вас , ли вас
и еще 30 значений
Подробнее
G1437 ἐάν - если [Если только, разве что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
если , когда , кто , что , не , чего , ли , ни , хотя , чтобы
и еще 26 значений
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G2309 θέλω - хочу [Желать, хотеть, любить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
хочу , хочет , хочешь , хотел , хотите , хотели , желая , хотят , желаю , захочет
и еще 58 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2198 ζάω - живаго [Жить, ожить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
живаго , жив , жить , живых , жили , живу , живые , живому , жив будет , живем
и еще 57 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4160 ποιέω - сделал [Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает , делаю , делают , делаешь
и еще 249 значений
Подробнее
G5124 τοῦτο - это [Это, сие; ср. р. ед. ч. и. п. или в. п. от G3778 (ουτος).]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
это , сие , то , того , потому , сего , сия , сему , сей , сию
и еще 38 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1565 ἐκεῖνος - тот [Тот.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
тот , он , те , того , то , тому , тех , они , оный , его
и еще 47 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 16:7
Ибо я не хочу видеться с вами теперь мимоходом, а надеюсь пробыть у вас несколько времени, если Господь позволит.
1Кор 4:19
но я скоро приду к вам, если угодно будет Господу, и испытаю не слова возгордившихся, а силу,
2Цар 15:25
И сказал царь Садоку: возврати ковчег Божий в город [и пусть он стоит на своем месте]. Если я обрету милость пред очами Господа, то Он возвратит меня и даст мне видеть его и жилище его.
2Цар 15:26
А если Он скажет так: "нет Моего благоволения к тебе", то вот я; пусть творит со мною, что Ему благоугодно.
Деян 18:21
а простился с ними, сказав: мне нужно непременно провести приближающийся праздник в Иерусалиме; к вам же возвращусь опять, если будет угодно Богу. И отправился из Ефеса. (Акила же и Прискилла остались в Ефесе).
Евр 6:3
И это сделаем, если Бог позволит.
Плач 3:37
Кто это говорит: "и то бывает, чему Господь не повелел быть"?
Прит 19:21
Много замыслов в сердце человека, но состоится только определенное Господом.
Рим 1:10
всегда прося в молитвах моих, чтобы воля Божия когда-нибудь благопоспешила мне придти к вам,
Рим 15:32
дабы мне в радости, если Богу угодно, придти к вам и успокоиться с вами.
Синодальный перевод
Вместо того, чтобы вам говорить: «если угодно будет Господу и живы будем, то сделаем то или другое», —
Новый русский перевод+
Скажите лучше: «Если на то будет воля Господня, то мы ещё поживем и сделаем то или другое».
Перевод Десницкого
Лучше скажите так: «Если Господь пожелает, будем живы и сделаем то или это».
Библейской Лиги ERV
Вместо того вы должны всегда говорить: «Если будет на то воля Господа и мы будем живы, тогда сделаем то или другое».
Современный перевод РБО +
Вам бы говорить вместо этого: «Если захочет Господь, то поживем и сделаем то-то и то-то».
Под редакцией Кулаковых+
Вам следовало бы говорить по-другому: «Если угодно то будет Господу, мы будем жить и сделаем то-то и то-то».
Cовременный перевод WBTC
Вместо того вы должны всегда говорить: "Если будет на то воля Господня, то мы будем живы и сделаем то или другое".
Перевод Еп. Кассиана
Вместо того, чтобы говорить: если угодно будет Господу, мы и живы будем и сделаем то или другое.
Слово Жизни
Скажите лучше: "Если на то будет воля Господня, то мы еще поживем и сделаем то или другое".
Открытый перевод
Вам бы сказать вместо этого: «Если Господь пожелает, мы будем живы и сделаем то-то или то-то».
Еврейский Новый Завет
Вместо этого вы должны говорить: "Если Господь хочет, чтобы это случилось, будем жить", и сможете сделать то или иное дело.
Русского Библейского Центра
Вместо того чтобы сказать: «Если Господу будет угодно и будем живы, то сделаем то или это»,
Новый Завет РБО 1824
Вмѣсто того, вамъ надлежало бы говорить: естьли угодно будетъ Господу, и живы будемъ; то сдѣлаемъ то, или другое:
Елизаветинская Библия
Вмѣ́стѡ є҆́же бы глаго́лати ва́мъ: а҆́ще гд҇ь восхо́щетъ, и҆ жи́ви бѹ́демъ, и҆ сотвори́мъ сїѐ и҆лѝ ѻ҆́но:
Елизаветинская на русском
Вместо еже бы глаголати вам: аще Господь восхощет, и живи будем, и сотворим сие или оно: