Загрузка

Библия : Второзаконие 2 глава 15 стих

[ Втор 2 : 14 ]
С тех пор, как мы пошли в Кадес-Варни и как прошли долину Заред, минуло тридцать восемь лет, и у нас перевелся из среды стана весь род ходящих на войну, как клялся им Господь [Бог];
[ Втор 2 : 15 ]
да и рука Господня была на них, чтоб истреблять их из среды стана, пока не вымерли.
[ Втор 2 : 16 ]
Когда же перевелись все ходящие на войну и вымерли из среды народа,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καὶ
и
G2532
 
G1510
χεὶρ
рука
G5495
τοῦ
 
G3588
θεοῦ
Бога
G2316
ἦν
была
G3739
ἐπ᾽
на
G1909
αὐτοῖς
них
G846
ἐξαναλῶσαι
[чтобы] истребить
αὐτοὺς
их
G846
ἐκ
из
G1537
τῆς
 
G3588
παρεμβολῆς,
становища,
G3925
ἕως
пока
G2193
οὗ
не
G3739
διέπεσαν.
пало.
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G5495 χείρ - руки [Рука, кисть.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руки , руку , рук , рука , руками , рукою , руке , за руку , руках , из них руки
и еще 7 значений
Подробнее
G2316 θεός - бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3925 παρεμβολή - крепость [1. полк в боевом порядке; 2. стан, лагерь, крепость (военный укрепленный лагерь).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
крепость , стан , полки , стана ,
Подробнее
G2193 ἕως - до [Пока, пока не, до тех пор пока, доколе, покуда.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
до , доколе , пока , доныне , как , даже до , даже , в , как наконец , донизу
и еще 19 значений
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 10:5
Но не о многих из них благоволил Бог, ибо они поражены были в пустыне.
1Цар 5:11
И послали, и собрали всех владетелей Филистимских, и сказали: отошлите ковчег Бога Израилева; пусть он возвратится в свое место, чтобы не умертвил он нас и народа нашего. Ибо смертельный ужас был во всем городе; весьма отяготела рука Божия на них, [когда пришел туда ковчег Бога Израилева].
1Цар 5:6
И отяготела рука Господня над Азотянами, и Он поражал их и наказал их мучительными наростами, в Азоте и в окрестностях его, [а внутри страны размножились мыши, и было в городе великое отчаяние].
1Цар 5:9
После того, как отправили его, была рука Господа на городе -- ужас весьма великий, и поразил Господь жителей города от малого до большого, и показались на них наросты.
1Цар 7:13
Так усмирены были Филистимляне, и не стали более ходить в пределы Израилевы; и была рука Господня на Филистимлянах во все дни Самуила.
Ис 66:14
И увидите это, и возрадуется сердце ваше, и кости ваши расцветут, как молодая зелень, и откроется рука Господа рабам Его, а на врагов Своих Он разгневается.
Суд 2:15
Куда они ни пойдут, рука Господня везде была им во зло, как говорил им Господь и как клялся им Господь. И им было весьма тесно.
Пс 105:26
И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне,
Пс 31:4
ибо день и ночь тяготела надо мною рука Твоя; свежесть моя исчезла, как в летнюю засуху.
Пс 77:33
И погубил дни их в суете и лета их в смятении.
Пс 89:7-9
ибо мы исчезаем от гнева Твоего и от ярости Твоей мы в смятении.
Ты положил беззакония наши пред Тобою и тайное наше пред светом лица Твоего.
Все дни наши прошли во гневе Твоем; мы теряем лета наши, как звук.
Синодальный перевод
да и рука Господня была на них, чтоб истреблять их из среды стана, пока не вымерли.
Новый русский перевод+
Рука Господа была против них, пока Он полностью не искоренил их из лагеря.
Библейской Лиги ERV
Господь был против них, и они все умерли, и не осталось их в нашем стане.
Современный перевод РБО +
Рука Господа настигала их в нашем стане одного за другим, и наконец никого из них в живых не осталось.
Под редакцией Кулаковых+
Дала им знать себя рука ГОСПОДНЯ, пока всех их не исторг Он из стана.
Cовременный перевод WBTC
Господь был против них, и они все умерли, и не осталось их в нашем стане.
Макария Глухарева ВЗ
Да и рука Господня была на них, чтобы истреблять их из среды стана, пока не перевелись.
Елизаветинская Библия
И҆ рѹка̀ бж҃їѧ бѧ́ше на ни́хъ, погѹби́ти ѧ҆̀ ѿ полка̀, до́ндеже падо́ша.
Елизаветинская на русском
И рука Божия бяше на них, погубити я от полка, дондеже падоша.