Загрузка

Библия : Второзаконие 24 глава 11 стих

[ Втор 24 : 10 ]
Если ты ближнему твоему дашь что-нибудь взаймы, то не ходи к нему в дом, чтобы взять у него залог,
[ Втор 24 : 11 ]
постой на улице, а тот, которому ты дал взаймы, вынесет тебе залог свой на улицу;
[ Втор 24 : 12 ]
если же он будет человек бедный, то ты не ложись спать, имея [у себя] залог его:
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1854 ἔξω - вон [Вне, снаружи, наружу, вон.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
вон , вне , вон из , за , вышел , внешних , внешними , ее вон , внешним , из
и еще 8 значений
Подробнее
G2476 ἵστημι - стал [1. перех. ставить, поставить, помещать; 2. неперех. стоять, вставать, становиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
стал , стоял , стоя , став , стояли , стоит , стоящего , поставил , устоять , стоящих
и еще 63 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G444 ἄνθρωπος - человек [Человек; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого , людей , человекам , людям
и еще 62 значений
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G1156 δάν(ε)ιον - долг [Долг, заем, ссуда под проценты.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
долг ,
Подробнее
G4675 σοῦ - твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1627 ἐκφέρω - вынеся [1. выносить; 2. приносить, производить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
вынеся , принесите , вынесут , что выносили , вынести , производящая ,
Подробнее
G4671 σοί - тебе [Тебе, твой; д. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Собственное местоимение
Варианты синодального перевода
тебе , тебя , тобою , с тобою , за Тобою , к тебе , для тебя , ты , к , он тебе
и еще 8 значений
Подробнее
G1854 ἔξω - вон [Вне, снаружи, наружу, вон.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
вон , вне , вон из , за , вышел , внешних , внешними , ее вон , внешним , из
и еще 8 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 24:11
постой на улице, а тот, которому ты дал взаймы, вынесет тебе залог свой на улицу;
Синодальный перевод
постой на улице, а тот, которому ты дал взаймы, вынесет тебе залог свой на улицу;
Новый русский перевод+
Постой на улице, и пусть человек, которому ты даешь ссуду, вынесет тебе залог на улицу.
Библейской Лиги ERV
оставайся снаружи, пусть тот, кому ты дал в долг, вынесет тебе залог.
Современный перевод РБО +
Постой на улице, пусть тот, кому ты одалживаешь, сам вынесет тебе залог.
Под редакцией Кулаковых+
Постой и подожди снаружи. Пусть тот, кому ты даешь взаймы, сам вынесет тебе залог.
Cовременный перевод WBTC
оставайся снаружи, пусть тот, кому ты дал в долг, вынесет тебе залог.
Макария Глухарева ВЗ
Постой на улице, а тот, которому ты дал в займы, вынесет тебе залог свой на улицу.
Елизаветинская Библия
внѣ̀ ста́неши, и҆ человѣ́къ то́й, на не́мже є҆́сть до́лгъ тво́й, и҆знесе́тъ зало́гъ во́нъ.
Елизаветинская на русском
вне станеши, и человек той, на немже есть долг твой, изнесет залог вон.