Загрузка

Библия : Второзаконие 7 глава 20 стих

[ Втор 7 : 19 ]
те великие испытания, которые видели глаза твои, [великие] знамения, чудеса, и руку крепкую и мышцу высокую, с какими вывел тебя Господь, Бог твой; то же сделает Господь, Бог твой, со всеми народами, которых ты боишься;
[ Втор 7 : 20 ]
и шершней нашлет Господь, Бог твой, на них, доколе не погибнут оставшиеся и скрывшиеся от лица твоего;
[ Втор 7 : 21 ]
не страшись их, ибо Господь, Бог твой, среди тебя, Бог великий и страшный.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καὶ
И
G2532
τὰς
 
G3588
σφηκίας
осиные гнёзда
ἀποστελεῖ
пошлёт
G649
κύριος
Господь
G2962
 
G3588
θεός
Бог
G2316
σου
твой
G4675
εἰς
на
G1519
αὐτούς,
них,
G846
ἕως
пока [не]
G2193
ἂν
 
G302
ἐκτριβῶσιν
будут поглощены
οἱ
 
G3588
καταλελειμμένοι
оставленные
G2641
καὶ
и
G2532
οἱ
 
G3588
κεκρυμμένοι
скрывшиеся
G2928
ἀπὸ
от
G575
σοῦ.
тебя.
G4675
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G649 ἀποστέλλω - послал [Посылать (с поручением), отправлять, отсылать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
послал , послали , посылаю , послав , Пославшего , пошлет , он послал , посланные , я послан , посланных
и еще 35 значений
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G2316 θεός - бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
G4675 σοῦ - твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2193 ἕως - до [Пока, пока не, до тех пор пока, доколе, покуда.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
до , доколе , пока , доныне , как , даже до , даже , в , как наконец , донизу
и еще 19 значений
Подробнее
G2641 καταλείπω - оставив [Оставлять, покидать, бросать, сберегать, сохранять, соблюдать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
оставив , оставит , оставил , оставила , остался , оставлена , Феликс оставил , оставленный , Я соблюл , остаться
и еще 3 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2928 κρύπτω - скрылся [Скрывать, укрывать, прятать, утаивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
скрылся , укрыться , сокровенное , скрытому , утаил , и скрыл , сокровенны , это сокрыто , тайный , сокрыта
и еще 6 значений
Подробнее
G4675 σοῦ - твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Исх 23:28-30
пошлю пред тобою шершней, и они погонят от лица твоего [Аморреев,] Евеев, [Иевусеев,] Хананеев и Хеттеев;
не выгоню их от лица твоего в один год, чтобы земля не сделалась пуста и не умножились против тебя звери полевые:
мало-помалу буду прогонять их от тебя, доколе ты не размножишься и не возьмешь во владение земли сей.
Нав 24:12
Я послал пред вами шершней, которые прогнали их от вас, двух царей Аморрейских; не мечом твоим и не луком твоим сделано это.
Синодальный перевод
и шершней нашлёт Господь, Бог твой, на них, доколе не погибнут оставшиеся и скрывшиеся от лица твоего;
Новый русский перевод+
Более того, Господь, твой Бог, нашлет на них шершней, пока не погибнут даже уцелевшие, кто спрячется от тебя.
Библейской Лиги ERV
Господь, Бог ваш, пошлёт Своих шершней. Они найдут всех тех, кто убежал и спрятался, и тогда Бог уничтожит их всех.
Современный перевод РБО +
А еще Он пошлет на них осиный рой, и погибнут даже те, кто уцелел и спрятался от вас.
Под редакцией Кулаковых+
И более того, ГОСПОДЬ, Бог ваш, напустит на них шершней, пока не умертвят они даже тех, кто, оставшись в живых, прятался от вас.
Cовременный перевод WBTC
Господь, Бог ваш, пошлёт шершней Своих, и они найдут всех тех, кто убежал от вас и спрятался, и Бог уничтожит их всех.
Макария Глухарева ВЗ
И шершней нашлет Господь, Бог твой, на них, пока не погибнут оставшиеся и скрывшиеся от лица твоего.
Елизаветинская Библия
и҆ шє́ршни по́слетъ гд҇ь бг҃ъ тво́й на ни́хъ, до́ндеже потребѧ́тсѧ ѡ҆ста́вшїисѧ и҆ сокры́вшїисѧ ѿ тебє̀:
Елизаветинская на русском
и шершни послет Господь Бог твой на них, дондеже потребятся оставшиися и сокрывшиися от тебе: