Загрузка

Библия : Бытие 41 глава 2 стих

[ Быт 41 : 1 ]
По прошествии двух лет фараону снилось: вот, он стоит у реки;
[ Быт 41 : 2 ]
и вот, вышли из реки семь коров, хороших видом и тучных плотью, и паслись в тростнике;
[ Быт 41 : 3 ]
но вот, после них вышли из реки семь коров других, худых видом и тощих плотью, и стали подле тех коров, на берегу реки;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καὶ
и
G2532
ἰδοὺ
вот
G2400
ὥσπερ
как
G5618
ἐκ
из
G1537
τοῦ
 
G3588
ποταμοῦ
реки́
G4215
ἀνέβαινον
восходили
G305
ἑπτὰ
семь
G2033
βόες
быков
G1016
καλαὶ
хорошие
G2570
τῷ
 
G3588
εἴδει
видом
G1491
καὶ
и
G2532
ἐκλεκταὶ
отборные
G1588
ταῖς
 
G3588
σαρξὶν
телами
G4561
καὶ
и
G2532
ἐβόσκοντο
паслись
G1006
ἐν
на
G1722
τῷ
 
G3588
ἄχει·
берегу́.
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2400 ἰδού - вот [Вот, се, смотри, посмотри; 2-е л. ед. ч. повел. ср. з. от G1492 (ειδω), используется как указательная частица.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вот , се , вдруг , то , сем , пришел , Но , вот уже , появился , А
и еще 7 значений
Подробнее
G5618 ὥσπερ - как [Как (и), подобно.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , так как , подобно как ,
Подробнее
G4215 ποταμός - реки [Река, поток, ручей.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
реки , реку , реке , и вода , на него вода , на реках , рек ,
Подробнее
G305 ἀναβαίνω - пришли [Восходить, подниматься, влезать, возноситься.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришли , пришел , ходил , восходя , мы восходим , взошел , восшел , вышел , Он взошел , выросло
и еще 45 значений
Подробнее
G2033 ἑπτά - семь [Семь.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
семь , семи , семью , из семи , семеро , о семи , седмижды раз , седьмого , за себя семеро , все семеро
и еще 3 значений
Подробнее
G1016 βοῦς - волов [Вол, бык, корова (ж. р. ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
волов , у вола , вола , вол , О волах ,
Подробнее
G1491 εἶδος - виде [1. вид, внешность, образ, облик, лицо; 2. видение; возможно — род, вид, сорт.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
виде , вид , лица , рода ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1588 ἐκλεκτός - избранных [Избранный, отобранный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
избранных , избранный , избранной , избранные , избранным , избранному , избранного , избранными ,
Подробнее
G4561 σάρξ - плоти [Плоть: 1. мясо; 2. тело, труп; 3. человеческая греховная природа.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
плоти , плоть , плотию , трупы , плотью , плотские , по плоти , плотским , Моя , плотской
и еще 11 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1006 βόσκω - паслось [действ. пасти, кормить, питать, содержать; ср. з. -страд. пастись, кормиться, питаться, поедать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
паслось , Пастухи , паси , Пасущие , пасти ,
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 41:17-27
И сказал фараон Иосифу: мне снилось: вот, стою я на берегу реки;
и вот, вышли из реки семь коров тучных плотью и хороших видом и паслись в тростнике;
но вот, после них вышли семь коров других, худых, очень дурных видом и тощих плотью: я не видывал во всей земле Египетской таких худых, как они;
и съели тощие и худые коровы прежних семь коров тучных;
и вошли тучные в утробу их, но не приметно было, что они вошли в утробу их: они были так же худы видом, как и сначала. И я проснулся.
Потом снилось мне: вот, на одном стебле поднялись семь колосьев полных и хороших;
но вот, после них выросло семь колосьев тонких, тощих и иссушенных восточным ветром;
и пожрали тощие колосья семь колосьев хороших. Я рассказал это волхвам, но никто не изъяснил мне.
И сказал Иосиф фараону: сон фараонов один: что Бог сделает, то Он возвестил фараону.
Семь коров хороших, это семь лет; и семь колосьев хороших, это семь лет: сон один;
и семь коров тощих и худых, вышедших после тех, это семь лет, также и семь колосьев тощих и иссушенных восточным ветром, это семь лет голода.
Иов 8:11
поднимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?
Синодальный перевод
и вот, вышли из реки семь коров, хороших видом и тучных плотью, и паслись в тростнике;
Новый русский перевод+
и вот из реки поднялись семь коров — гладких и жирных — и стали пастись в тростниках.
Библейской Лиги ERV
и семь коров вышли из реки и пасутся на траве, здоровые, хорошие на вид коровы.
Современный перевод РБО +
а из Нила выходят семь коров. Красивые, упитанные, они пасутся в прибрежных зарослях.
Под редакцией Кулаковых+
и вот семь коров, тучных, прекрасных видом, выходят из реки и начинают пастись в тростнике.
Cовременный перевод WBTC
и семь коров вышли из реки и пасутся на траве, здоровые, хорошие на вид коровы.
Макария Глухарева ВЗ
И вот, выходят из реки семь коров хороших видом, и тучных плотию,
Елизаветинская Библия
и҆ сѐ, а҆́ки и҆з̾ рѣкѝ и҆схожда́хѹ се́дмь кра́въ дѡбры̀ ви́домъ и҆ и҆збра҄нны тѣлесы̀, и҆ пасѧ́хѹсѧ по бре́гѹ:
Елизаветинская на русском
и се, аки из реки исхождаху седмь крав добры видом и избранны телесы, и пасяхуся по брегу: