Загрузка

Библия : Числа 4 глава 26 стих

[ Чис 4 : 25 ]
они должны носить покровы скинии и скинию собрания, и покров ее, и покров кожаный синий, который поверх его, и завесу входа скинии собрания,
[ Чис 4 : 26 ]
и завесы двора, и завесу входа во двор, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки их, и все вещи, принадлежащие к ним; и все, что делается при них, они должны работать;
[ Чис 4 : 27 ]
по повелению Аарона и сынов его должны производиться все службы сынов Гирсоновых при всяком ношении тяжестей и всякой работе их, и поручите их хранению все, что они носят;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καὶ
и
G2532
τὰ
 
G3588
ἱστία
покрытия
G2476
τῆς
 
G3588
αὐλῆς,
двора,
G833
ὅσα
сколькие
G3745
ἐπὶ
при
G1909
τῆς
 
G3588
σκηνῆς
скинии
G4633
τοῦ
 
G3588
μαρτυρίου,
свидетельства,
G3142
καὶ
и
G2532
τὰ
 
G3588
περισσὰ
остальные [вещи]
G4053
καὶ
и
G2532
πάντα
все
G3956
τὰ
 
G3588
σκεύη
вещи
G4632
τὰ
 
G3588
λειτουργικά,
служебные,
G3010
ὅσα
сколькими
G3745
λειτουργοῦσιν
служат
G3008
ἐν
[с использованием]
G1722
αὐτοῖς,
их,
G846
ποιήσουσιν.
сделают.
G4160
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2476 ἵστημι - стал [1. перех. ставить, поставить, помещать; 2. неперех. стоять, вставать, становиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
стал , стоял , стоя , став , стояли , стоит , стоящего , поставил , устоять , стоящих
и еще 63 значений
Подробнее
G833 αὐλή - двора [1. двор; 2. дом, жилище, дворец.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
двора , двор , дворе , свой ,
Подробнее
G3745 ὅσος - что [Насколько или как велик, насколько многочисленный или большой, какой, каков.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
что , которые , сколько , все , как , чего , кого , кто , всё , чему
и еще 19 значений
Подробнее
G4633 σκηνή - скинию [Скиния, шатер, палатка, куща, обитель.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
скинию , скиния , скинии , кущи , обители , завет , была скиния , скиниею , шатрах , жилище
и еще 1 значений
Подробнее
G3142 μαρτύριον - свидетельство [Свидетельство, доказательство, подтверждение, удостоверение.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
свидетельство , свидетельства , свидетельством , свидетельству , засвидетельствования ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4053 περισσός - сверх [1. чрезвычайный, преимущественный, превосходящий, небывалый, особенный, необыкновенный; 2. излишний, чрезмерный, ненужный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
сверх , особенного , усилием , с избытком , преимущество , впрочем излишне ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3956 πᾶς - все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G4632 σκεῦος - сосуд [1. сосуд; 2. предмет, вещь, изделие; 3. снаряжение, снасти, возможно парус (Деян 27:17).]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
сосуд , сосуды , сосудом , вещи , изделий , вещей , какуюлибо вещь , парус , сосудами , сосудах
и еще 1 значений
Подробнее
G3010 λειτουργικός - служебные [Служебный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
служебные ,
Подробнее
G3745 ὅσος - что [Насколько или как велик, насколько многочисленный или большой, какой, каков.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
что , которые , сколько , все , как , чего , кого , кто , всё , чему
и еще 19 значений
Подробнее
G3008 λειτουργέω - они служили [Служить, нести служение или службу.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
они служили , послужить , в служении ,
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G4160 ποιέω - сделал [Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает , делаю , делают , делаешь
и еще 249 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Исх 27:9
Сделай двор скинии: с полуденной стороны к югу завесы для двора должны быть из крученого виссона, длиною во сто локтей по одной стороне;
Исх 35:18
колья скинии, и колья двора и веревки их,
Синодальный перевод
и завесы двора, и завесу входа во двор, который вокруг скинии и жертвенника, и верёвки их, и все вещи, принадлежащие к ним; и всё, что делается при них, они должны работать;
Новый русский перевод+
завесы двора вокруг скинии и жертвенника, завесу к входу, веревки и всё принадлежности к ним. Пусть они делают всё то, что с этим положено делать.
Библейской Лиги ERV
Пусть несут завесы двора, которые находятся вокруг священного шатра и алтаря, пусть несут завесу, которая при входе во двор, все верёвки, а также всё, что прикрепляется к завесам. Колену Гирсона будет поручено всё, что надлежит делать с этими вещами.
Современный перевод РБО +
завесы двора, полог для ворот двора, посреди которого стоят скиния и жертвенник, веревки к ним и все орудия для своей работы. Пусть выполняют всю необходимую при этом работу.
Под редакцией Кулаковых+
полотнища ограды двора, завесу для входа в этот двор, окружающий Скинию и жертвенник, все веревки и другие принадлежности, необходимые для укрепления полотнищ, — вот что будут делать потомки Гершона.
Cовременный перевод WBTC
Пусть несут завесы двора, которые вокруг священного шатра и алтаря, пусть несут завесу, что при входе во двор, и все верёвки и всё, что принадлежит к завесам. Колену Гирсонову будет поручено всё, что надлежит делать с этими вещами.
Макария Глухарева ВЗ
и завесы двора, и завесу врат двора, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки их, и все вещи, принадлежащия к ним, и все, что делается при них, они должны работать.
Елизаветинская Библия
и҆ ѻ҆пѡ́ны двора̀, и҆ завѣ́сѹ две́рїй двора̀, є҆ли҄ка над̾ ски́нїею свидѣ́нїѧ, и҆ ѩ҆̀же ѡ҆́крестъ ѻ҆лтарѧ̀, и҆ прѡ́чаѧ и҆́хъ, и҆ всѧ҄ сосѹ́ды слѹжє́бныѧ, є҆ли́кими слѹ́жатъ въ ни́хъ, да сотворѧ́тъ.
Елизаветинская на русском
и опоны двора, и завесу дверий двора, елика над скиниею свидения, и яже окрест олтаря, и прочая их, и вся сосуды служебныя, еликими служат в них, да сотворят.