Загрузка

Библия : Деяние 10 глава 21 стих

[ Деян 10 : 20 ]
встань, сойди и иди с ними, нимало не сомневаясь; ибо Я послал их.
[ Деян 10 : 21 ]
Петр, сойдя к людям, присланным к нему от Корнилия, сказал: я тот, которого вы ищете; за каким делом пришли вы?
[ Деян 10 : 22 ]
Они же сказали: Корнилий сотник, муж добродетельный и боящийся Бога, одобряемый всем народом Иудейским, получил от святаго Ангела повеление призвать тебя в дом свой и послушать речей твоих.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καταβὰς
Сошедший
G2597
δὲ
же
G1161
Πέτρος
Пётр
G4074
πρὸς
к
G4314
τοὺς
этим
G3588
ἄνδρας
мужам
G435
εἶπεν,
сказал,
G2036
Ἰδοὺ
Вот
G2400
ἐγώ
я
G1473
εἰμι
есть
G1510
ὃν
которого
G3739
ζητεῖτε·
ищите;
G2212
τίς
какая
G5100
 
G1510
αἰτία
причина
G156
δι᾽
из-за
G1223
ἣν
которой
G3739
πάρεστε;
присутствуете?
G3918
G2597 καταβαίνω - сходящего [Сходить (вниз), нисходить, спускаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сходящего , сошли , сошел , сойди , сшедший , пошел , сойдет , сойдя , сходящий , сходит
и еще 37 значений
Подробнее
G4074 πέτρος - Петр [Петр (буквально — Скала; прозвище Симона, одного из 12-ти).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Петр , Петра , Петру , Петром , Иисус Петра , что Петр , с Петром , Петров , к Петру , с Собою Петра
и еще 8 значений
Подробнее
G435 ἀνήρ - муж [Муж, мужчина; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
муж , мужи , мужа , человек , мужу , человека , мужей , мужем , мужьям , людей
и еще 32 значений
Подробнее
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G2400 ἰδού - вот [Вот, се, смотри, посмотри; 2-е л. ед. ч. повел. ср. з. от G1492 (ειδω), используется как указательная частица.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вот , се , вдруг , то , сем , пришел , Но , вот уже , появился , А
и еще 7 значений
Подробнее
G1473 ἐγώ - я [Я.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , мне , и я , меня , Я Сам , иду , Он сказал , это Я , а Я , в городе Иоппии я
и еще 8 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G2212 ζητέω - искали [Искать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
искали , ищете , искал , ища , ищут , ищите , вы ищете , ищет , искать , будете искать
и еще 40 значений
Подробнее
G5100 τὶς - кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G156 αἰτία - причине [1. причина, основание, повод; 2. обвинение, вина.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
причине , вины , обязанность , означающую вину , делом , из обвинений , обвинений , вины достойной ,
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G3918 πάρειμι - пришли [1. находиться, присутствовать, представать; 2. приходить, наставать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришли , ты пришел , настало , здесь , предстоим , бы предстать , настоящей , присутствуя , бы находясь у , чтобы мне по пришествии
и еще 10 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 10:29
Посему я, будучи позван, и пришел беспрекословно. Итак спрашиваю: для какого дела вы призвали меня?
Ин 1:38
Иисус же, обратившись и увидев их идущих, говорит им: что вам надобно? Они сказали Ему: Равви, -- что значит: учитель, -- где живешь?
Ин 1:39
Говорит им: пойдите и увидите. Они пошли и увидели, где Он живет; и пробыли у Него день тот. Было около десятого часа.
Ин 18:4-8
Иисус же, зная все, что с Ним будет, вышел и сказал им: кого ищете?
Ему отвечали: Иисуса Назорея. Иисус говорит им: это Я. Стоял же с ними и Иуда, предатель Его.
И когда сказал им: это Я, они отступили назад и пали на землю.
Опять спросил их: кого ищете? Они сказали: Иисуса Назорея.
Иисус отвечал: Я сказал вам, что это Я; итак, если Меня ищете, оставьте их, пусть идут,
Мк 10:51
Отвечая ему, Иисус спросил: чего ты хочешь от Меня? Слепой сказал Ему: Учитель! чтобы мне прозреть.
Синодальный перевод
Пётр, сойдя к людям, присланным к нему от Корнилия, сказал: я тот, которого вы ищете; за каким делом пришли вы?
Новый русский перевод+
Петр спустился вниз и сказал этим людям: — Я тот, кого вы ищете. По какому делу вы пришли?
Перевод Десницкого
Петр спустился к этим людям и сказал: — Я — тот, кого вы ищете. В чем причина вашего прихода?
Библейской Лиги ERV
Тогда Пётр спустился и сказал этим людям: «Я тот, кого вы ищете. Зачем вы пришли?»
Современный перевод РБО +
Петр спустился вниз. «Я тот, кого вы ищете, — обратился он к людям. — Какая причина вас привела?»
Под редакцией Кулаковых+
Петр спустился с крыши и сказал им: «Я тот, кого вы ищете. Что привело вас сюда?»
Cовременный перевод WBTC
И Пётр спустился и сказал этим людям: "Я тот, кого вы ищете. Зачем вы пришли?"
Перевод Еп. Кассиана
И сойдя к людям, Петр сказал: вот я, кого вы ищете. По какому делу вы пришли?
Слово Жизни
Петр спустился вниз и сказал этим людям: — Я тот, кого вы ищете. По какому делу вы пришли?
Открытый перевод
Пётр, сойдя к этим людям, сказал: — Я тот, кого вы ищете. По какой причине вы пришли?
Еврейский Новый Завет
Итак, Петр спустился и спросил у тех людей: "Вы меня искали? Вот я. Что вас привело сюда?"
Русского Библейского Центра
Петр сошел к посланцам и сказал: «Если вы ищете меня, то вот я. По какому делу вы пришли?».
Новый Завет РБО 1824
присланнымъ къ нему отъ Корнелія, и сказалъ: я тотъ, кого вы ищете; за какимъ дѣломъ вы пришли? Они отвѣтствовали:
Елизаветинская Библия
(За҄ 25.) Соше́дъ же пе́тръ къ мѹжє́мъ пѡ́сланнымъ къ немѹ̀ ѿ корни́лїа, речѐ: сѐ, а҆́зъ є҆́смь, є҆гѡ́же и҆́щете: ка́ѧ є҆́сть вина̀, є҆ѧ́же ра́ди прїидо́сте;
Елизаветинская на русском
Сошед же петр к мужем посланным к нему от корнилиа, рече: се, аз есмь, егоже ищете: кая есть вина, еяже ради приидосте?