Загрузка

Библия : Исход 15 глава 19 стих

[ Исх 15 : 18 ]
Господь будет царствовать во веки и в вечность.
[ Исх 15 : 19 ]
Когда вошли кони фараона с колесницами его и с всадниками его в море, то Господь обратил на них воды морские, а сыны Израилевы прошли по суше среди моря.
[ Исх 15 : 20 ]
И взяла Мариам пророчица, сестра Ааронова, в руку свою тимпан, и вышли за нею все женщины с тимпанами и ликованием.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
Ὅτι
Потому что
G3754
εἰσῆλθεν
вошла
G1525
ἵππος
конница
G2462
Φαραω
фараона
G5328
σὺν
с
G4862
ἅρμασιν
колесницами
G716
καὶ
и
G2532
ἀναβάταις
всадниками
εἰς
в
G1519
θάλασσαν,
море,
G2281
καὶ
и
G2532
ἐπήγαγεν
навёл
G1863
ἐπ᾽
на
G1909
αὐτοὺς
них
G846
κύριος
Господь
G2962
τὸ
 
G3588
ὕδωρ
воду
G5204
τῆς
 
G3588
θαλάσσης·
мо́ря;
G2281
οἱ
 
G3588
δὲ
же
G1161
υἱοὶ
сыновья́
G5207
Ισραηλ
Израиля
G2474
ἐπορεύθησαν
пошли
G4198
διὰ
по
G1223
ξηρᾶς
суше
G3584
ἐν
в
G1722
μέσῳ
середине
G3319
τῆς
 
G3588
θαλάσσης.
мо́ря.
G2281
G3754 ὅτι - что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G1525 εἰσέρχομαι - войти [Входить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
войти , вошел , войдя , вошли , войдет , войдут , войдете , придя , он вошел , впасть
и еще 54 значений
Подробнее
G2462 ἵππος - конь [Конь, лошадь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
конь , коней , коням , коне , у коней , конских , конях ,
Подробнее
G5328 φαραώ - фараону [Фараон (титул Египетского царя); см. еврейское H6547 (פַּרְעֹה‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
фараону , фараона , фараонова , фараоновой ,
Подробнее
G4862 σύν - с [Вместе (с), с, со; прист. со значением: 1. совместного действия, соучастия; 2. собирательности; 3. одновременности; 4. завершенности, полноты действия.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
с , со , вместе с , бывших с , находящиеся со , бывшие с , из , к , которые с , на стороне
и еще 11 значений
Подробнее
G716 ἅρμα - колеснице [Колесница, конная повозка.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
колеснице , колесницу , от колесниц ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G2281 θάλασσα - море [Море, озеро.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
море , моря , морю , морской , морском , на море , приморском , а , и море , морские
и еще 1 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1863 ἐπάγω - навести [Наводить, навлекать, приносить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
навести , навлекут , когда навел ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G5204 ὕδωρ - воды [Вода.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
воды , воду , вод , воде , водою , вода , и ты воды , в воде , водною , водами
и еще 2 значений
Подробнее
G2281 θάλασσα - море [Море, озеро.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
море , моря , морю , морской , морском , на море , приморском , а , и море , морские
и еще 1 значений
Подробнее
G5207 υἱός - сын [Сын.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сыны , сыну , сынов , сыном , сыне , сынами , сыновей , сынам
и еще 26 значений
Подробнее
G2474 ἰσραήλ - Израилевых [Израиль; см. еврейское H3478 (יִשְׂרָאל‎)]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Израилевых , Израиле , Израиля , Израилев , Израилева , Израиль , Израилю , Израилеву , Израилевы , Израильскому
и еще 9 значений
Подробнее
G4198 πορεύομαι - пойдите [Идти, ходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пойдите , иди , пошел , пошли , пойди , идет , иду , идите , идти , шли
и еще 61 значений
Подробнее
G3584 ξηρός - сухую [Сухой, иссохший; как сущ. суша.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
сухую , сушу , сухая , сухим , иссохших , суше ,
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3319 μέσος - среды [Средний, центральный, находящийся (по)среди; ср. р. ед. ч. употребляется как сущ. середина.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
среды , средину , среди , посреди , на средине , в , городе , по средине , полуночи , из среды
и еще 1 значений
Подробнее
G2281 θάλασσα - море [Море, озеро.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
море , моря , морю , морской , морском , на море , приморском , а , и море , морские
и еще 1 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Исх 14:23
Погнались Египтяне, и вошли за ними в средину моря все кони фараона, колесницы его и всадники его.
Исх 14:28
И вода возвратилась и покрыла колесницы и всадников всего войска фараонова, вошедших за ними в море; не осталось ни одного из них.
Исх 14:29
А сыны Израилевы прошли по суше среди моря: воды [были] им стеною по правую и [стеною] по левую сторону.
Евр 11:29
Верою перешли они Чермное море, как по суше, -- на что покусившись, Египтяне потонули.
Прит 21:31
Коня приготовляют на день битвы, но победа - от Господа.
Синодальный перевод
Когда вошли кони фараона с колесницами его и с всадниками его в море, то Господь обратил на них воды морские, а сыны Израилевы прошли по суше среди моря.
Новый русский перевод+
Когда лошади, колесницы и всадники фараона вошли в море, Господь обрушил на них морские воды. А израильтяне прошли через море, как по суше.
Библейской Лиги ERV
Именно так всё и случилось! И кони, и всадники, и колесницы фараона вошли в море, и Господь обрушил на них сверху все воды морские! А израильский народ перешёл море по суше.
Современный перевод РБО +
Когда вошли вглубь моря конные колесницы фараона и его всадники, то Господь повернул против них воды морские. А сыны Израилевы прошли по дну моря, как по суше!
Под редакцией Кулаковых+
Всё так и случилось: едва только конница фараонова (с колесницами его и всадниками) вошла в море, ГОСПОДЬ обрушил на них воды морские: волны вернулись назад. Сыны же Израиля успели уйти от погони, посуху прошли посреди моря.
Cовременный перевод WBTC
Так и случилось! И кони, и всадники, и колесницы фараона вошли в море, и Господь обрушил на них сверху все воды морские! А израильский народ перешёл море по суше.
Макария Глухарева ВЗ
Ибо вошли кони Фараоновы с колесницами его и с всадниками его в море, но Иегова обратил на них воды морския; а сыны Израилевы прошли по суше среди моря.
Елизаветинская Библия
є҆гда̀ вни́де ко́нница фараѡ́нова съ колесни́цами и҆ вса҄дники въ мо́ре, и҆ наведѐ на ни́хъ гд҇ь во́дѹ морскѹ́ю: сы́нове же ї҆и҃лєвы проидо́ша сѹ́шею посредѣ̀ мо́рѧ.
Елизаветинская на русском
егда вниде конница фараонова с колесницами и всадники в море, и наведе на них Господь воду морскую: сынове же израилевы проидоша сушею посреде моря.