Загрузка

Библия : Есфирь 4 глава 3 стих

[ Есф 4 : 2 ]
И дошел до царских ворот [и остановился,] так как нельзя было входить в царские ворота во вретище [и с пеплом].
[ Есф 4 : 3 ]
Равно и во всякой области и месте, куда только доходило повеление царя и указ его, было большое сетование у Иудеев, и пост, и плач, и вопль; вретище и пепел служили постелью для многих.
[ Есф 4 : 4 ]
И пришли служанки Есфири и евнухи ее и рассказали ей, и сильно встревожилась царица. И послала одежды, чтобы Мардохей надел их и снял с себя вретище свое. Но он не принял.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καὶ
И
G2532
ἐν
во
G1722
πάσῃ
всей
G3956
χώρᾳ,
стране,
G5561
οὗ
где
G3739
ἐξετίθετο
было объявлено
G1620
τὰ
 
G3588
γράμματα,
написанное,
G1121
κραυγὴ
крик
G2906
καὶ
и
G2532
κοπετὸς
плачь
G2870
καὶ
и
G2532
πένθος
скорбь
G3997
μέγα
великая
G3173
τοῖς
 
G3588
Ιουδαίοις,
иудеям,
G2453
σάκκον
мешковину
G4526
καὶ
и
G2532
σποδὸν
золу
G4700
ἔστρωσαν
постелили
G4766
ἑαυτοῖς.
себе.
G1438
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3956 πᾶς - все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G5561 χώρα - страну [1. страна, область, край, окрестность; 2. поле, нива; 3. место; 4. земля (суша).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
страну , стране , страны , земле , страна , области , в поле , сторону , окрестностях , на нивы
и еще 5 значений
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G1620 ἐκτίθημι - когда был брошен [1. выставлять, бросать (младенца); 2. в переносном смысле — представлять, излагать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
когда был брошен , пересказывать , объяснили , излагал ,
Подробнее
G1121 γράμμα - расписку [1. буква, цифра, знак; 2. грамота, ученость; 3. писание, письмо, расписка.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
расписку , писания , словами , писаниям , ученость , писем , Писании , по букве , букве , буквы
и еще 3 значений
Подробнее
G2906 κραυγή - крик [Крик, вопль.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
крик , воплем , криком , вопля ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2870 κοπετός - плач [Плач или рыдание с биением себя в грудь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
плач ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3997 πένθος - плач [Плач, скорбь, печаль, горесть.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
плач , горестей , горести , плача ,
Подробнее
G3173 μέγας - громким [Большой, огромный, великий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
громким , великий , великое , великая , великую , великим , великого , великие , большой , громкий
и еще 45 значений
Подробнее
G2453 ἰουδαῖος - Иудеи [Иудейский; как сущ.: Иудей, Иудеянин, Иудеянка.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Иудеи , Иудеев , Иудейский , Иудеям , иудеями , Иудейского , Иудей , Иудейских , из Иудеев , Иудейские
и еще 27 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4700 σποδός - пепле [Пепел, зола.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пепле , пепел ,
Подробнее
G4766 στρωννύω, στρώννυμι - постилали [Стлать, расстилать, постилать, застилать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
постилали , устланную , с постели ,
Подробнее
G1438 ἑαυτοῦ - себя [Возвр. м. себя, самого себя; мн. ч. друг друга, взаимно.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
себя , себе , собою , сам , своего , свою , своих , самого себя , самих себя , свои
и еще 62 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Есф 3:2
и все служащие при царе, которые были у царских ворот, кланялись и падали ниц пред Аманом, ибо так приказал царь. А Мардохей не кланялся и не падал ниц.
Исх 1:17
Но повивальные бабки боялись Бога и не делали так, как говорил им царь Египетский, и оставляли детей в живых.
Мф 15:2
зачем ученики Твои преступают предание старцев? ибо не умывают рук своих, когда едят хлеб.
Мф 15:3
Он же сказал им в ответ: зачем и вы преступаете заповедь Божию ради предания вашего?
Синодальный перевод
Равно и во всякой области и месте, куда только доходило повеление царя и указ его, было большое сетование у Иудеев, и пост, и плач, и вопль; вретище и пепел служили постелью для многих.
Новый русский перевод+
В каждой провинции, куда пришёл указ и повеление царя, у иудеев была великая скорбь и пост, плач и сетование, и многие из них, одевшись в рубище, лежали в пепле.
Перевод Десницкого
И по всем областям, куда только доходило царское повеление и его указ, начинался у иудеев великий плач и скорбный пост, рубище и прах стали уделом многих.
Библейской Лиги ERV
Во всех областях, куда дошёл царский указ, среди евреев было много плача и горя. Они постились и громко рыдали, а многие евреи, посыпав головы пеплом, лежали на земле, одетые в одежды печали.
Современный перевод РБО +
(В какую бы область ни приходил этот указ с повелением царя, везде начинались у иудеев глубокая скорбь и пост, плач и рыдания; многие, одевшись в дерюгу, лежали в пыли.)
Под редакцией Кулаковых+
(И по всем областям, куда только ни доходило повеление царя и его указ, поднимался плач среди иудеев: народ постился, всюду слышались рыдания и причитания, и многие, облачившись в рубище, лежали среди пепла.)
Cовременный перевод WBTC
Во всех областях, куда дошёл царский указ, среди евреев было много плача и горя. Они постились и громко плакали, и многие евреи, посыпав головы пеплом, лежали на земле, одетые в одежды печали.
Макария Глухарева ВЗ
Равно и во всякой области, в том месте, куда доходило повеление царево и указ его, у Иудеев было большое сетование, и пост, и плач, и вопль. Власяница и пепел служили постелью для многих.
Елизаветинская Библия
И҆ во всѧ́цѣй странѣ̀, и҆дѣ́же пока́зовахѹсѧ писа҄нїѧ (царє́ва), во́пль бѣ̀ и҆ пла́чь и҆ рыда́нїе преве́лїе ї҆ѹде́ѡмъ, вре́тище и҆ пе́пелъ постила́хѹ себѣ̀.
Елизаветинская на русском
И во всяцей стране, идеже показовахуся писания (царева), вопль бе и плачь и рыдание превелие иудеом, вретище и пепел постилаху себе.