Библия : Исаия 10 глава
14 стих
[ Ис 10 : 13 ]
Он говорит: "силою руки моей и моею мудростью я сделал это, потому что я умен: и переставляю пределы народов, и расхищаю сокровища их, и низвергаю с престолов, как исполин;
[ Ис 10 : 14 ]
и рука моя захватила богатство народов, как гнезда; и как забирают оставленные в них яйца, так забрал я всю землю, и никто не пошевелил крылом, и не открыл рта, и не пискнул".
[ Ис 10 : 15 ]
Величается ли секира пред тем, кто рубит ею? Пила гордится ли пред тем, кто двигает ее? Как будто жезл восстает против того, кто поднимает его; как будто палка поднимается на того, кто не дерево!
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3625 οἰκουμένη
- вселенной [Земля (обитаемая), мир, вселенная.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вселенной , вселенную , земле , на вселенную , всесветные , вселенная ,
Подробнее
G3650 ὅλος
- всей [Целый, цельный, весь.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
всей , весь , все , всё , всем , всю , целый , всею , вся , то всё
и еще 12 значений
Подробнее
G2638 καταλαμβάνω
- объяла [Схватывать, захватывать, настигать, заставать, достигать, приобретать; в переносном смысле — познавать, постигать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
объяла , схватывает , взятую , взята , приметив , познаю , нашел , получили , получить , постигнуть
и еще 5 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5495 χείρ
- руки [Рука, кисть.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руки , руку , рук , рука , руками , рукою , руке , за руку , руках , из них руки
и еще 7 значений
Подробнее
G5613 ὡς
- как [1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , когда , что , около , как будто , по , так , за , подобно как , с
и еще 42 значений
Подробнее
G3555 νοσσία
- птенцов [Выводок птенцов.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
птенцов ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5613 ὡς
- как [1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , когда , что , около , как будто , по , так , за , подобно как , с
и еще 42 значений
Подробнее
G2641 καταλείπω
- оставив [Оставлять, покидать, бросать, сберегать, сохранять, соблюдать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
оставив , оставит , оставил , оставила , остался , оставлена , Феликс оставил , оставленный , Я соблюл , остаться
и еще 3 значений
Подробнее
G5609 ᾠόν
- яйца [Яйцо.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
яйца ,
Подробнее
G142 αἴρω
- возьми [1. поднимать, подбирать; 2. удалять, уносить, забирать, снимать, отнимать; 3. нести, брать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
возьми , взять , отнимется , набрали , возьмите , взял , взяли , понесут , отдерет , поднимись
и еще 47 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3756 οὐ
- не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G1309 διαφεύγω
- убежал [Убегать, ускользать, избегать, уклоняться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
убежал ,
Подробнее
G3165 μέ
- меня [Меня; энкл. от G691 (εμε).]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
меня , мне , от Меня , я , моем , ты меня , ли ты Меня , у меня , чтобы я , вы меня
и еще 14 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G483 ἀντιλέγω
- пререканий [1. противоречить, прекословить, спорить, пререкаться; 2. сопротивляться, отвергать, противиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пререканий , отвергающих , противник , противореча , сопротивлялись , противоречили , спорят , упорному , противящихся , прекословить
и еще 1 значений
Подробнее
G3427 μοί
- мне [Мне; энкл. от G1698 (εμοι).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мне , за мною , меня , ко мне , мною , для меня , со мною , я , он мне , Ты Мне
и еще 16 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ав 2:5-11
Надменный человек, как бродящее вино, не успокаивается, так что расширяет душу свою как ад, и как смерть он ненасытен, и собирает к себе все народы, и захватывает себе все племена.
Но не все ли они будут произносить о нем притчу и насмешливую песнь: "горе тому, кто без меры обогащает себя не своим, - на долго ли? - и обременяет себя залогами!"
Не восстанут ли внезапно те, которые будут терзать тебя, и не поднимутся ли против тебя грабители, и ты достанешься им на расхищение?
Так как ты ограбил многие народы, то и тебя ограбят все остальные народы за пролитие крови человеческой, за разорение страны, города и всех живущих в нем.
Горе тому, кто жаждет неправедных приобретений для дома своего, чтобы устроить гнездо свое на высоте и тем обезопасить себя от руки несчастья!
Бесславие измыслил ты для твоего дома, истребляя многие народы, и согрешил против души твоей.
Камни из стен возопиют и перекладины из дерева будут отвечать им:
Ос 12:7
Хананеянин с неверными весами в руке любит обижать;
Ос 12:8
и Ефрем говорит: "однако я разбогател; накопил себе имущества, хотя во всех моих трудах не найдут ничего незаконного, что было бы грехом".
Ис 5:8
Горе вам, прибавляющие дом к дому, присоединяющие поле к полю, так что другим не остается места, как будто вы одни поселены на земле.
Иов 31:25
Радовался ли я, что богатство мое было велико, и что рука моя приобрела много?
Наум 2:9-13
Расхищайте серебро, расхищайте золото! нет конца запасам всякой драгоценной утвари.
Разграблена, опустошена и разорена она, - и тает сердце, колени трясутся; у всех в чреслах сильная боль, и лица у всех потемнели.
Где теперь логовище львов и то пастбище для львенков, по которому ходил лев, львица и львенок, и никто не пугал их, -
лев, похищающий для насыщения щенков своих, и задушающий для львиц своих, и наполняющий добычею пещеры свои и логовища свои похищенным?
Вот, Я - на тебя! говорит Господь Саваоф. И сожгу в дыму колесницы твои, и меч пожрет львенков твоих, и истреблю с земли добычу твою, и не будет более слышим голос послов твоих.
Наум 3:1
Горе городу кровей! весь он полон обмана и убийства; не прекращается в нем грабительство.
Прит 18:12
Перед падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе.
Прит 21:6
Приобретение сокровища лживым языком - мимолетное дуновение ищущих смерти.
Прит 21:7
Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.
Синодальный перевод
и рука моя захватила богатство народов, как гнёзда; и как забирают оставленные в них яйца, так забрал я всю землю, и никто не пошевелил крылом, и не открыл рта, и не пискнул».
Новый русский перевод+
Как разоряют гнездо, рука моя овладела богатствами народов; как собирают покинутые яйца, я собрал все страны. И никто не взмахнул крылом, рта не раскрыл и не пискнул“».
Перевод Десницкого
Схватил я богатства народов, словно гнездо разорил, как оставленные яйца забирают, так я забрал себе всю землю — никто и крылом не шевельнул, клюва не раскрыл, не чирикнул.
Библейской Лиги ERV
Своими собственными руками я забрал у них богатство, как забирают яйца из птичьих гнёзд. Птица часто оставляет гнездо с яйцами, и тогда его некому защитить: никто не бьёт крыльями и не пищит, охраняя гнездо, и люди беспрепятственно забирают яйца. Подобным образом, не нашлось никого, кто бы мог помешать мне захватить народы земли».
Современный перевод РБО +
Богатствами народов овладел я, будто гнездо разорил. Как яйца из покинутого гнезда, собрал я все страны земли. Никто и крылом не шевельнул, и клюва не открыл, и не пискнул!»
Под редакцией Кулаковых+
Захватил я богатства народов, будто гнездо разорил; как оставленные яйца забирают, так забрал я себе всю землю — никто и крылом не пошевелил, клюва не раскрыл и не издал ни звука».
Cовременный перевод WBTC
Своими собственными руками я забрал у них богатство, как забирают яйца из птичьих гнёзд. Птица часто оставляет гнездо с яйцами, и тогда его некому защитить, никто не бьёт крыльями и не пищит, охраняя гнездо, и люди забирают яйца. Не нашлось никого, кто бы мог помешать мне захватить народы земли".
Перевод Юнгерова ВЗ
И потрясу, наседенные города и всю вселенную обойму рукою моею, как гнездо, и как оставленные яйца — возьму, и никто не убежит от меня и не скажет мне против, не откроет рта и не пискнет156.
Елизаветинская Библия
и҆ сотрѧсѹ̀ гра́ды населє́ныѧ, и҆ вселе́ннѹю всю̀ ѡ҆б̾имѹ̀ рѹко́ю мое́ю ѩ҆́кѡ гнѣздо̀, и҆ ѩ҆́кѡ ѡ҆ста́влєнаѧ ѩ҆́ица возмѹ̀: и҆ нѣ́сть, и҆́же ѹ҆бѣжи́тъ менє̀, и҆лѝ проти́вѹ мнѣ̀ рече́тъ, и҆ ѿве́рзетъ ѹ҆ста̀ и҆ глѹми́тъ.
Елизаветинская на русском
и сотрясу грады населеныя, и вселенную всю оыму рукою моею яко гнездо, и яко оставленая яица возму: и несть, иже убежит мене, или противу мне речет, и отверзет уста и глумит.