Загрузка

Библия : Исаия 17 глава 5 стих

[ Ис 17 : 4 ]
И будет в тот день: умалится слава Иакова, и тучное тело его сделается тощим.
[ Ис 17 : 5 ]
То же будет, что по собрании хлеба жнецом, когда рука его пожнет колосья, и когда соберут колосья в долине Рефаимской.
[ Ис 17 : 6 ]
И останутся у него, как бывает при обивании маслин, две-три ягоды на самой вершине, или четыре-пять на плодоносных ветвях, говорит Господь, Бог Израилев.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G5158 τρόπος - как [1. образ, манера, лад; 2. характер, нрав.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
как , отношениях , бы ни , Имейте нрав ,
Подробнее
G1437 ἐάν - если [Если только, разве что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
если , когда , кто , что , не , чего , ли , ни , хотя , чтобы
и еще 26 значений
Подробнее
G5100 τὶς - кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G4863 συνάγω - собрались [1. собирать, убирать, захватывать; 2. принимать или приглашать (как гостя); 3. вести, сводить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
собрались , собрав , собрали , собирает , собралось , соберутся , соберет , собраны , приняли , собирались
и еще 25 значений
Подробнее
G2476 ἵστημι - стал [1. перех. ставить, поставить, помещать; 2. неперех. стоять, вставать, становиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
стал , стоял , стоя , став , стояли , стоит , стоящего , поставил , устоять , стоящих
и еще 63 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4690 σπέρμα - семя [Семя; в переносном смысле — отпрыск, дитя, потомок.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
семя , семени , детей , семян , от семени , ли семя , в семени , потомству , потомки , потомства
и еще 3 значений
Подробнее
G4720 στάχυς - Стахия [Стахий (человек, получивший приветствие в Рим 16:9).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Стахия ,
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G1023 βραχίων - мышца [Мышца, рука, предплечье.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мышца , мышцею ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G270 ἀμάω - пожавших [Жать, убирать или собирать (урожай).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пожавших ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G5158 τρόπος - как [1. образ, манера, лад; 2. характер, нрав.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
как , отношениях , бы ни , Имейте нрав ,
Подробнее
G1437 ἐάν - если [Если только, разве что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
если , когда , кто , что , не , чего , ли , ни , хотя , чтобы
и еще 26 значений
Подробнее
G5100 τὶς - кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G4863 συνάγω - собрались [1. собирать, убирать, захватывать; 2. принимать или приглашать (как гостя); 3. вести, сводить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
собрались , собрав , собрали , собирает , собралось , соберутся , соберет , собраны , приняли , собирались
и еще 25 значений
Подробнее
G4719 στάχυς - колосья [Колос.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
колосья , колос , колосе ,
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G5327 φάραγξ - дол [Ущелье, дол(ина), овраг, лощина.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
дол ,
Подробнее
G4731 στερεός - твердая [Твердый, жесткий, плотный; в переносном смысле — крепкий, сильный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
твердая , твердою , твердое ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Цар 5:18
А Филистимляне пришли и расположились в долине Рефаим.
2Цар 5:22
И пришли опять Филистимляне и расположились в долине Рефаим.
Ос 6:11
И тебе, Иуда, назначена жатва, когда Я возвращу плен народа Моего.
Иер 51:33
Ибо так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: дочь Вавилона подобна гумну во время молотьбы на нем; еще немного, и наступит время жатвы ее.
Иер 9:22
Скажи: так говорит Господь: и будут повержены трупы людей, как навоз на поле и как снопы позади жнеца, и некому будет собрать их.
Иоил 3:13
Пустите в дело серпы, ибо жатва созрела; идите, спуститесь, ибо точило полно и подточилия переливаются, потому что злоба их велика.
Нав 15:8
отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который есть Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
Нав 18:16
потом предел нисходит к концу горы, которая пред долиною сына Енномова, на долине Рефаимов, к северу, и нисходит долиною Еннома к южной стороне Иевуса, и идет к Ен-Рогелу;
Мф 13:30
оставьте расти вместе то и другое до жатвы; и во время жатвы я скажу жнецам: соберите прежде плевелы и свяжите их в снопы, чтобы сжечь их, а пшеницу уберите в житницу мою.
Мф 13:39-42
враг, посеявший их, есть диавол; жатва есть кончина века, а жнецы суть Ангелы.
Посему как собирают плевелы и огнем сжигают, так будет при кончине века сего:
пошлет Сын Человеческий Ангелов Своих, и соберут из Царства Его все соблазны и делающих беззаконие,
и ввергнут их в печь огненную; там будет плач и скрежет зубов;
Откр 14:15-20
И вышел другой Ангел из храма и воскликнул громким голосом к сидящему на облаке: пусти серп твой и пожни, потому что пришло время жатвы, ибо жатва на земле созрела.
И поверг сидящий на облаке серп свой на землю, и земля была пожата.
И другой Ангел вышел из храма, находящегося на небе, также с острым серпом.
И иной Ангел, имеющий власть над огнем, вышел от жертвенника и с великим криком воскликнул к имеющему острый серп, говоря: пусти острый серп твой и обрежь гроздья винограда на земле, потому что созрели на нем ягоды.
И поверг Ангел серп свой на землю, и обрезал виноград на земле, и бросил в великое точило гнева Божия.
И истоптаны ягоды в точиле за городом, и потекла кровь из точила даже до узд конских, на тысячу шестьсот стадий.
Синодальный перевод
То же будет, что по собрании хлеба жнецом, когда рука его пожнёт колосья, и когда соберут колосья в долине Рефаимской.
Новый русский перевод+
Это будет похоже на жатву пшеницы, когда рука жнеца срезает колосья, а потом подбирают колоски с плодородных полей в долине Рефаим.
Перевод Десницкого
Это будет, как во время жатвы, когда жнец срезает колосья, и за ним снопы собирают в долине Рефаимов.
Библейской Лиги ERV
То время будет похоже на уборку зерна в долине Рефаимов, когда жнецы сначала всё срезают серпом, а потом отделяют от соломы колосья и молотят зерно.
Современный перевод РБО +
Это будет похоже на жатву: так рука срезает колосья, так в долине Рефаимов после жатвы колоски подбирают!
Под редакцией Кулаковых+
Будет это, как во время жатвы, когда срезают колосья и за жнецами снопы собирают в долине рефаимов.
Cовременный перевод WBTC
То время будет похоже на уборку зерна в долине Рефаима, когда жнецы сначала всё срезают серпом, а потом отделяют от соломы колосья и молотят зерно.
Перевод Юнгерова ВЗ
И будет: подобно тому как если кто собирает жатву стоящую и жнет242 наполненные зерном колосья243; или подобно тому, как если кто собирает колосья в непроходимой дебри244,
Елизаветинская Библия
И҆ бѹ́детъ, ѩ҆́коже а҆́ще кто̀ собира́етъ жа́твѹ стоѧ́щѹю, и҆ сѣ́мѧ кла́сѡвъ пожина́етъ: и҆ бѹ́детъ, ѩ҆́коже а҆́ще кто̀ собира́етъ кла́сы въ де́бри тве́рдѣ.
Елизаветинская на русском
И будет, якоже аще кто собирает жатву стоящую, и семя класов пожинает: и будет, якоже аще кто собирает класы в дебри тверде.