Загрузка

Библия : Михей 5 глава 12 стих

[ Мих 5 : 11 ]
истреблю города в земле твоей и разрушу все укрепления твои,
[ Мих 5 : 12 ]
исторгну чародеяния из руки твоей, и гадающих по облакам не будет у тебя;
[ Мих 5 : 13 ]
истреблю истуканов твоих и кумиров из среды твоей, и не будешь более поклоняться изделиям рук твоих.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1808 ἐξαίρω - изъят был [Вынимать, извергать, устранять, удалять, убирать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
изъят был , извергните ,
Подробнее
G5333 φάρμακος - чародеи [Волшебник, чародей, колдун.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
чародеи ,
Подробнее
G4675 σοῦ - твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G5495 χείρ - руки [Рука, кисть.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руки , руку , рук , рука , руками , рукою , руке , за руку , руках , из них руки
и еще 7 значений
Подробнее
G4675 σοῦ - твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G669 ἀποφθέγγομαι - провещевать [(про)возглашать, громогласно объявлять, возвещать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
провещевать , возгласил , говорю ,
Подробнее
G3756 οὐ - не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G4671 σοί - тебе [Тебе, твой; д. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Собственное местоимение
Варианты синодального перевода
тебе , тебя , тобою , с тобою , за Тобою , к тебе , для тебя , ты , к , он тебе
и еще 8 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ис 2:18
и идолы совсем исчезнут.
Ис 2:20
В тот день человек бросит кротам и летучим мышам серебряных своих идолов и золотых своих идолов, которых сделал себе для поклонения им,
Ис 2:6-8
Но Ты отринул народ Твой, дом Иакова, потому что они многое переняли от востока: и чародеи у них, как у Филистимлян, и с сынами чужих они в общении.
И наполнилась земля его серебром и золотом, и нет числа сокровищам его; и наполнилась земля его конями, и нет числа колесницам его;
и наполнилась земля его идолами: они поклоняются делу рук своих, тому, что сделали персты их.
Ис 27:9
И чрез это загладится беззаконие Иакова; и плодом сего будет снятие греха с него, когда все камни жертвенников он обратит в куски извести, и не будут уже стоять дубравы и истуканы солнца.
Ис 8:19
И когда скажут вам: обратитесь к вызывателям умерших и к чародеям, к шептунам и чревовещателям, - тогда отвечайте: не должен ли народ обращаться к своему Богу? спрашивают ли мертвых о живых?
Ис 8:20
Обращайтесь к закону и откровению. Если они не говорят, как это слово, то нет в них света.
Откр 19:20
И схвачен был зверь и с ним лжепророк, производивший чудеса пред ним, которыми он обольстил принявших начертание зверя и поклоняющихся его изображению: оба живые брошены в озеро огненное, горящее серою;
Откр 22:15
А вне -- псы и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и делающий неправду.
Зах 13:2-4
И будет в тот день, говорит Господь Саваоф, Я истреблю имена идолов с этой земли, и они не будут более упоминаемы, равно как лжепророков и нечистого духа удалю с земли.
Тогда, если кто будет прорицать, то отец его и мать его, родившие его, скажут ему: тебе не должно жить, потому что ты ложь говоришь во имя Господа; и поразят его отец его и мать его, родившие его, когда он будет прорицать.
И будет в тот день, устыдятся такие прорицатели, каждый видения своего, когда будут прорицать, и не будут надевать на себя власяницы, чтобы обманывать.
Синодальный перевод
исторгну чародеяния из руки твоей, и гадающих по облакам не будет у тебя;
Новый русский перевод+
Я погублю твое чародейство, и колдунов у тебя не станет.
Перевод Десницкого
отниму у тебя колдунов, и гадателей твоих не будет больше;
Библейской Лиги ERV
Я положу конец твоим колдовским деяниям, и не будет у тебя больше предсказателей будущего.
Современный перевод РБО +
Уничтожу у тебя ворожбу, заклинателей у тебя не станет,
Под редакцией Кулаковых+
чародейство, за которое держишься, искореню, и гадателей у тебя не будет впредь;
Cовременный перевод WBTC
Я разрушу твои колдовские деяния, и не будет у тебя больше предсказателей будущего.
Макария Глухарева ВЗ
и истреблю истуканы твои и столпы твои у тебя, и не будешь уже кланяться делу рук твоих.
Перевод Юнгерова ВЗ
И исторгну волхвования твои из рук твоих и волшебников не будет у тебя.
Елизаветинская Библия
и҆ ѿве́ргѹ волхвова҄нїѧ твоѧ҄ ѿ рѹкѹ̀ твоє́ю, и҆ волхвѹ́ющїи не бѹ́дѹтъ въ тебѣ̀:
Елизаветинская на русском
и отвергу волхвования твоя от руку твоею, и волхвующии не будут в тебе: