Библия : От Луки 10 глава
39 стих
[ Лк 10 : 38 ]
В продолжение пути их пришел Он в одно селение; здесь женщина, именем Марфа, приняла Его в дом свой;
[ Лк 10 : 39 ]
у нее была сестра, именем Мария, которая села у ног Иисуса и слушала слово Его.
[ Лк 10 : 40 ]
Марфа же заботилась о большом угощении и, подойдя, сказала: Господи! или Тебе нужды нет, что сестра моя одну меня оставила служить? скажи ей, чтобы помогла мне.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3592 ὅδε
- так [Вот этот, вот этот самый, такой-то, здесь находящийся.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
так , неё , он здесь , следующее , такойто ,
Подробнее
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G79 ἀδελφή
- сестра [Сестра.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
сестра , сестры , сестру , сестер , и сестер ,
Подробнее
G2564 καλέω
- наречется [Звать, называть, нарекать, призывать, позвать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
наречется , призвал , называемый , призвавшего , призваны , называемого , призван , наречешь , призвав , призвать
и еще 71 значений
Подробнее
G3137 μαρία
- Мария [Мария или Мариамь: 1. матерь Иисуса Христа; 2. Мария Магдалина; 3. мать какого-то Иакова, Мф 27:56; 4. жена Клеопы; 5. сестра Марфы и Лазаря; 6. мать Иоанна Марка, владелица дома в Иер. где собиралась церковь; 7. христианка в Рим 16:6.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
Мария , Марии , Марию , Мариею , где жили Мария , Мариам ,
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3869 παρακαθίζω
- села [Садиться рядом или возле.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
села ,
Подробнее
G4314 πρός
- к [1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
к , им , ко , у , между , на , ему , с , о , в
и еще 60 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4228 πούς
- ноги [Нога, ступня.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ноги , ног , ногам , ногами , нога , ногою , от ног , за ноги , на ноги , входят
и еще 5 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2962 κύριος
- господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G191 ἀκούω
- услышав [1. слышать, слушать; 2. выслушивать, прислушиваться, внимать, понимать; 3. слушаться, повиноваться; 4. услышать, узнавать; 5. страд. слыть, считаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
услышав , слышали , вы слышали , услышал , слышал , слышать , да слышит , слыша , слушает , слышите
и еще 106 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3056 λόγος
- слово [Слово, выражение, изречение, дело, речь, рассказ, молва, слух.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
слово , слова , слов , слове , слову , словом , словами , словах , в слове , словам
и еще 38 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 7:32
А я хочу, чтобы вы были без забот. Неженатый заботится о Господнем, как угодить Господу;
Деян 22:3
я Иудеянин, родившийся в Тарсе Киликийском, воспитанный в сем городе при ногах Гамалиила, тщательно наставленный в отеческом законе, ревнитель по Боге, как и все вы ныне.
Втор 33:3
Истинно Он любит народ [Свой]; все святые его в руке Твоей, и они припали к стопам Твоим, чтобы внимать словам Твоим.
Лк 2:46
Через три дня нашли Его в храме, сидящего посреди учителей, слушающего их и спрашивающего их;
Лк 8:35
И вышли видеть происшедшее; и, придя к Иисусу, нашли человека, из которого вышли бесы, сидящего у ног Иисуса, одетого и в здравом уме; и ужаснулись.
Прит 8:34
Блажен человек, который слушает меня, бодрствуя каждый день у ворот моих и стоя на страже у дверей моих!
Синодальный перевод
у неё была сестра, именем Мария, которая села у ног Иисуса и слушала слово Его.
Новый русский перевод+
У неё была сестра, которую звали Мария. Мария сидела у ног Иисуса и слушала, что Он говорил.
Перевод Десницкого
У нее была сестра по имени Мария, и вот она села у ног Господа и слушала Его слова.
Библейской Лиги ERV
У неё была сестра, которую звали Марией. Она сидела у ног Господа и слушала, что Он говорил.
Современный перевод РБО +
У нее была сестра, которую звали Мариам. Она, сев у ног Господа, слушала Его речи.
Под редакцией Кулаковых+
У нее была сестра, которую звали Мария; сев у ног Господа, она слушала Его слова.
Cовременный перевод WBTC
У неё была сестра, которую звали Марией. Она сидела у ног Господа и слушала, что Он говорил.
Перевод Еп. Кассиана
И у нее была сестра, называвшаяся Марией, которая и села у ног Господа, и слушала слово Его.
Слово Жизни
У нее была сестра, которую звали Мария. Мария сидела у ног Иисуса и слушала, что Он говорил.
Открытый перевод
А её сестра по имени Мария села у ног Господа и слушала Его речи.
Еврейский Новый Завет
У неё была сестра Мария, которая также села у ног Господа и слушала то, что он говорил.
Русского Библейского Центра
Ее сестра Мария примостилась у ног Иисуса, слушала, а Он говорил.
В переводе Лутковского
А у неё была сестра, которую звали Марией, и вот она, сев подле ног Иисуса, стала слушать поучение Его.
Новый Завет РБО 1824
У ней была сестра, по имени Марія, которая сѣла у ногъ Іисусовыхъ, и слушала слово Его.
Аверинцев: отдельные книги
и была у нее сестра, которую звали Мариам, и она, сев у ног Господа, слушала Его речи.
Елизаветинская Библия
И҆ сестра̀ є҆́й бѣ̀ нарица́емаѧ марі́а, ѩ҆́же и҆ сѣ́дши при ногѹ̀ ї҆и҃сѡвѹ, слы́шаше сло́во є҆гѡ̀.
Елизаветинская на русском
и сестра ей бе нарицаемая мариа, яже и седши при ногу Иисусову, слышаше слово его.