Библия : От Луки 11 глава
6 стих
[ Лк 11 : 5 ]
И сказал им: положим, что кто-нибудь из вас, имея друга, придет к нему в полночь и скажет ему: друг! дай мне взаймы три хлеба,
[ Лк 11 : 6 ]
ибо друг мой с дороги зашел ко мне, и мне нечего предложить ему;
[ Лк 11 : 7 ]
а тот изнутри скажет ему в ответ: не беспокой меня, двери уже заперты, и дети мои со мною на постели; не могу встать и дать тебе.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1894 ἐπειδή
- потому что [С. со значением: 1. (время) после того как, с тех пор как; 2. (причинность) так как, поскольку.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
потому что , ибо , как , Поелику , когда ,
Подробнее
G5384 φίλος
- друг [Друг, приятель.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
друг , друзей , друзьями , друзьям , друзья , другом , друга , дружбе , подруг ,
Подробнее
G3450 μοῦ
- мой [Мой; энкл. от G1700 (εμου).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя , моим , моему , моей
и еще 25 значений
Подробнее
G3854 παραγίνομαι
- придя [Находиться, присутствовать, прибывать, приходить, являться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
придя , пришел , прибыв , пришли , приходит , я пришел , прибыл , зашел , возвратившись , собравшимся
и еще 11 значений
Подробнее
G1537 ἐκ
- из [предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
из , от , с , по , в , одесную , делами , верою , всем , через
и еще 76 значений
Подробнее
G3598 ὁδός
- путь [Путь, дорога.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
путь , пути , дороге , путем , дороги , дорогу , дорогою , учению , путей , путях
и еще 9 значений
Подробнее
G4314 πρός
- к [1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
к , им , ко , у , между , на , ему , с , о , в
и еще 60 значений
Подробнее
G3165 μέ
- меня [Меня; энкл. от G691 (εμε).]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
меня , мне , от Меня , я , моем , ты меня , ли ты Меня , у меня , чтобы я , вы меня
и еще 14 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3756 οὐ
- не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G2192 ἔχω
- имеет [Иметь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
имеет , имея , имеющий , имею , имели , имеют , имеете , имел , есть , иметь
и еще 215 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3908 παρατίθημι
- предложил [1. класть возле, ставить перед, подавать (на стол); 2. вверять, передавать; 3. предлагать, преподносить, представлять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
предложил , они раздали , предаю , раздать , чтобы раздать , предложат , предложить , вверено , и предали , доказывая
и еще 5 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Лк 11:6
ибо друг мой с дороги зашел ко мне, и мне нечего предложить ему;
Синодальный перевод
ибо друг мой с дороги зашёл ко мне, и мне нечего предложить ему»;
Новый русский перевод+
Ко мне с дороги заехал друг, и мне нечего ему предложить».
Перевод Десницкого
а то сейчас зашел ко мне приятель после долгого пути, а мне его нечем угостить».
Библейской Лиги ERV
так как ко мне в дом после долгого путешествия пришёл мой друг, но мне нечего поставить перед ним на стол”.
Современный перевод РБО +
Ко мне сейчас пришел друг с дороги, а мне нечего ему предложить».
Под редакцией Кулаковых+
Мой приятель зашел сейчас ко мне с дороги, и мне нечего предложить ему“.
Cовременный перевод WBTC
ибо ко мне в дом, после долгого путешествия, пришёл мой друг, но мне нечего поставить перед ним на стол".
Перевод Еп. Кассиана
потому что друг мой пришел ко мне с пути, и мне нечего предложить ему»;
Слово Жизни
ко мне с дороги заехал друг, и мне нечего ему предложить".
Открытый перевод
Ко мне издалека приехал знакомый, и мне нечем его угостить».
Еврейский Новый Завет
потому что мой товарищ только что зашёл ко мне с дороги, а мне нечем накормить его'.
Русского Библейского Центра
Завернул ко мне с дороги старинный мой приятель, а мне на стол собрать нечего.”
В переводе Лутковского
ибо один из друзей моих с дороги зашел ко мне, но мне нечем угостить его;
Новый Завет РБО 1824
ибо другъ мой съ дороги зашелъ ко мнѣ, и мнѣ нечего подать ему на столъ;
Аверинцев: отдельные книги
"а то ко мне пришел друг с дороги, и мне нечем угостить его", —"
Елизаветинская Библия
поне́же дрѹ́гъ прїи́де съ пѹ́ти ко мнѣ̀, и҆ не и҆́мамъ чесѡ̀ предложи́ти є҆мѹ̀.
Елизаветинская на русском
понеже друг прииде с пути ко мне, и не имам чесо предложити ему.