Библия : От Луки 15 глава
25 стих
[ Лк 15 : 24 ]
ибо этот сын мой был мертв и ожил, пропадал и нашелся. И начали веселиться.
[ Лк 15 : 25 ]
Старший же сын его был на поле; и возвращаясь, когда приблизился к дому, услышал пение и ликование;
[ Лк 15 : 26 ]
и, призвав одного из слуг, спросил: что это такое?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5207 υἱός
- сын [Сын.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сыны , сыну , сынов , сыном , сыне , сынами , сыновей , сынам
и еще 26 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4245 πρεσβύτερος
- старейшины [Старец, старейшина, пресвитер; ж. р. старица.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
старейшины , старцев , старца , старейшинами , старейшин , пресвитеров , пресвитеры , старейшинам , пресвитерам , пресвитерами
и еще 11 значений
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G68 ἀγρός
- поле [1. поле, участок земли; 2. деревня, селение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
поле , поля , землю , земли , земля , деревни , на полевые , полевую , на поле , землею
и еще 6 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5613 ὡς
- как [1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , когда , что , около , как будто , по , так , за , подобно как , с
и еще 42 значений
Подробнее
G2064 ἔρχομαι
- пришел [Приходить, идти.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду , идет , придут , приидет
и еще 159 значений
Подробнее
G1448 ἐγγίζω
- приблизилось [Приближать, подводить; неперех. приближаться, подходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
приблизилось , приблизился , приблизились , приближается , Он приблизился , приближался , приблизившись , приблизится , приближаются , когда приблизился
и еще 13 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3614 οἰκία
- дом [Дом, домашний очаг, семейство, дворец (кесаря).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
дом , доме , дома , домы , на дом , бы дом , домов , к дому , из дома , комнату
и еще 7 значений
Подробнее
G191 ἀκούω
- услышав [1. слышать, слушать; 2. выслушивать, прислушиваться, внимать, понимать; 3. слушаться, повиноваться; 4. услышать, узнавать; 5. страд. слыть, считаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
услышав , слышали , вы слышали , услышал , слышал , слышать , да слышит , слыша , слушает , слышите
и еще 106 значений
Подробнее
G4858 συμφωνία
- пение [Музыка (производимая группой инструментов); возможно пение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
пение ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5525 χορός
- ликование [Хоровод, хороводная пляска.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ликование ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Цар 6:14
Давид скакал из всей силы пред Господом; одет же был Давид в льняной ефод.
Еккл 3:4
время плакать, и время смеяться; время сетовать, и время плясать;
Исх 15:20
И взяла Мариам пророчица, сестра Ааронова, в руку свою тимпан, и вышли за нею все женщины с тимпанами и ликованием.
Иер 31:4
Я снова устрою тебя, и ты будешь устроена, дева Израилева, снова будешь украшаться тимпанами твоими и выходить в хороводе веселящихся;
Лк 7:32
Они подобны детям, которые сидят на улице, кличут друг друга и говорят: мы играли вам на свирели, и вы не плясали; мы пели вам плачевные песни, и вы не плакали.
Лк 15:11-12
Еще сказал: у некоторого человека было два сына;
и сказал младший из них отцу: отче! дай мне следующую мне часть имения. И отец разделил им имение.
Пс 124:1
Надеющийся на Господа, как гора Сион, не подвигнется: пребывает вовек.
Пс 148:3
Хвалите Его, солнце и луна, хвалите Его, все звезды света.
Пс 149:4
ибо благоволит Господь к народу Своему, прославляет смиренных спасением.
Синодальный перевод
Старший же сын его был на поле; и, возвращаясь, когда приблизился к дому, услышал пение и ликование;
Новый русский перевод+
А старший сын в это время был в поле. Когда он подходил к дому, то услышал, что в доме музыка и танцы.
Перевод Десницкого
А старший сын был в то время в поле. И вот когда он подходил к дому, то услышал, как в нем поют и пляшут.
Библейской Лиги ERV
«А старший сын был в это время в поле. Когда, возвращаясь, он приблизился к дому и услышал звуки музыки и веселья,
Современный перевод РБО +
А старший сын был в это время в поле. Возвращаясь, он подошел к дому, услышал музыку и пляску
Под редакцией Кулаковых+
В то время старший его сын был в поле. Когда он, возвращаясь, подошел к дому, то услышал музыку и ликование.
Cовременный перевод WBTC
"А старший сын был в это время в поле. Когда, возвращаясь, он приблизился к дому и услышал звуки музыки и веселья,
Перевод Еп. Кассиана
А сын его старший был в поле; и когда, возвращаясь, приблизился к дому, услышал он музыку и пляску;
Слово Жизни
А старший сын в это время был в поле. Когда он подходил к дому, то услышал, что в доме музыка и танцы.
Открытый перевод
А старший сын работал в поле. Возвращаясь домой, он услышал музыку с пением
Еврейский Новый Завет
Старший же сын был в поле. Подойдя к дому, он услышал музыку и шум веселья.
Русского Библейского Центра
Старший сын возвращался с поля. Подходит к дому и слышит, будто поют и пляшут.
В переводе Лутковского
А старший сын его был на поле; и вот, возвращаясь, неподалеку от дома услышал он музыку и пение
Новый Завет РБО 1824
И начали веселиться. Старшій же сынъ его былъ на полѣ; и возвращаясь, когда приближился къ дому, услышалъ пѣніе и ликованіе.
Аверинцев: отдельные книги
А старший его сын был в поле; подходя на обратном пути к дому, он услышал музыку и пляску,
Елизаветинская Библия
Бѣ́ же сы́нъ є҆гѡ̀ ста́рѣй на селѣ̀: и҆ ѩ҆́кѡ грѧды́й прибли́жисѧ къ до́мѹ, слы́ша пѣ́нїе и҆ ли́ки:
Елизаветинская на русском
Бе же сын его старей на селе: и яко грядый приближися к дому, слыша пение и лики: