Загрузка

Библия : От Луки 19 глава 3 стих

[ Лк 19 : 2 ]
И вот, некто, именем Закхей, начальник мытарей и человек богатый,
[ Лк 19 : 3 ]
искал видеть Иисуса, кто Он, но не мог за народом, потому что мал был ростом,
[ Лк 19 : 4 ]
и, забежав вперед, взлез на смоковницу, чтобы увидеть Его, потому что Ему надлежало проходить мимо нее.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καὶ
И
G2532
ἐζήτει
он искал
G2212
ἰδεῖν
увидеть
G1492
τὸν
 
G3588
Ἰησοῦν
Иисуса
G2424
τίς
кто
G5100
ἐστιν,
Он есть,
G1510
καὶ
и
G2532
οὐκ
не
G3756
ἠδύνατο
мог он
G1410
ἀπὸ
от
G575
τοῦ
 
G3588
ὄχλου
толпы́
G3793
ὅτι
потому что
G3754
τῇ
 
G3588
ἡλικίᾳ
ростом
G2244
μικρὸς
мал
G3398
ἦν.
он был.
G3739
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2212 ζητέω - искали [Искать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
искали , ищете , искал , ища , ищут , ищите , вы ищете , ищет , искать , будете искать
и еще 40 значений
Подробнее
G1492 εἰδῶ - увидев [1. видеть, созерцать, смотреть, глядеть; 2. знать, познавать; иногда употребляется со значением: принимать во внимание, заботиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
увидев , увидел , зная , знаете , знаю , видя , знаем , видел , видели , знает
и еще 110 значений
Подробнее
G2424 ἰησοῦς - Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G5100 τὶς - кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3756 οὐ - не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G1410 δύναμαι - может [Мочь, быть в состоянии, быть в силе, иметь возможность, уметь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
может , можете , не может , могли , можешь , могут , мог , можем , не мог , могу
и еще 37 значений
Подробнее
G3793 ὄχλος - народ [Множество народа, толпа, многолюдство, масса людей, люд(и).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , народе , людей , народом , Мне народа , многолюдством , толпы народа , к народу
и еще 13 значений
Подробнее
G3754 ὅτι - что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G2244 ἡλικία - в совершенных летах [1. возраст, возмужалость; 2. рост.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
в совершенных летах , возраста , росту , возрасте , роста , ростом ,
Подробнее
G3398 μικρός - из малых [Малый, маленький, небольшой.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
из малых , меньше , на малое , меньший , малого , малая , малым , малых , меньшего , малое
и еще 7 значений
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ин 12:21
Они подошли к Филиппу, который был из Вифсаиды Галилейской, и просили его, говоря: господин! нам хочется видеть Иисуса.
Лк 12:25
Да и кто из вас, заботясь, может прибавить себе роста хотя на один локоть?
Лк 23:8
Ирод, увидев Иисуса, очень обрадовался, ибо давно желал видеть Его, потому что много слышал о Нем, и надеялся увидеть от Него какое-нибудь чудо,
Лк 9:7-9
Услышал Ирод четвертовластник о всем, что делал Иисус, и недоумевал: ибо одни говорили, что это Иоанн восстал из мертвых;
другие, что Илия явился, а иные, что один из древних пророков воскрес.
И сказал Ирод: Иоанна я обезглавил; кто же Этот, о Котором я слышу такое? И искал увидеть Его.
Синодальный перевод
искал видеть Иисуса, кто Он, но не мог за народом, потому что мал был ростом,
Новый русский перевод+
Он пытался увидеть, кто же этот Иисус, но не мог из-за толпы, потому что был маленького роста.
Перевод Десницкого
Ему хотелось разглядеть Иисуса, но ему мешала толпа, ведь он был маленького роста.
Библейской Лиги ERV
Он старался увидеть Иисуса, но не мог из-за толпы, так как был мал ростом.
Современный перевод РБО +
Ему очень хотелось посмотреть на Иисуса, какой Он из себя, но он не мог увидеть Его из-за толпы, потому что был маленького роста.
Под редакцией Кулаковых+
И хотелось ему увидеть, кто же такой этот Иисус. Но толпа мешала Закхею сделать это, потому что был он маленького роста.
Cовременный перевод WBTC
Он старался увидеть, кто же Иисус, но не мог за толпой, так как был мал ростом.
Перевод Еп. Кассиана
И старался он увидеть Иисуса, кто Он, и не мог из-за толпы, потому что был ростом мал.
Слово Жизни
Он пытался увидеть, кто же этот Иисус, но не мог из-за толпы, потому что был маленького роста.
Открытый перевод
Он хотел увидеть Иисуса, но ему мешала толпа, потому что он был невысокого роста.
Еврейский Новый Завет
хотел посмотреть, кто такой Иисус; но был низкого роста и не мог из-за толпы.
Русского Библейского Центра
Все хотел посмотреть на Иисуса, какой Он, и не мог через головы: невелик был ростом.
В переводе Лутковского
пытался увидеть Иисуса, но не мог из-за толпящегося народа, так как был невысокого роста.
Новый Завет РБО 1824
искалъ увидѣть Іисуса, чтобы узнать Его; но не могъ за народомъ, потому что малъ былъ ростомъ.
Аверинцев: отдельные книги
хотел посмотреть, кто же это Иисус, но не мог из-за многолюдства, потому что был низкого роста;
Елизаветинская Библия
и҆ и҆ска́ше ви́дѣти ї҆и҃са, кто̀ є҆́сть, и҆ не можа́ше ѿ наро́да, ѩ҆́кѡ во́зрастомъ ма́лъ бѣ̀:
Елизаветинская на русском
и искаше видети Иисуса, кто есть, и не можаше от народа, яко возрастом мал бе: