Библия : От Луки 4 глава
12 стих
[ Лк 4 : 11 ]
и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею.
[ Лк 4 : 12 ]
Иисус сказал ему в ответ: сказано: не искушай Господа Бога твоего.
[ Лк 4 : 13 ]
И, окончив все искушение, диавол отошел от Него до времени.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G611 ἀποκρίνομαι
- в ответ [Отвечать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
в ответ , отвечал , отвечая , отвечали , сказал , на это , ему в ответ , отвечаешь , не отвечал , им в ответ
и еще 25 значений
Подробнее
G2036 ἔπω
- сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2424 ἰησοῦς
- Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G3754 ὅτι
- что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G2046 ἐρέω
- скажет [Сказать, говорить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
скажет , скажем , скажут , скажу , сказал , скажешь , я скажу , то Он скажет , сказанное , сказано
и еще 27 значений
Подробнее
G3756 οὐ
- не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G1598 ἐκπειράζω
- искушай [Искушать, испытывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
искушай , искушая , станем искушать ,
Подробнее
G2962 κύριος
- господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2316 θεός
- бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
G4675 σοῦ
- твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 10:9
Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змей.
Втор 6:16
Не искушайте Господа, Бога вашего, как вы искушали Его в Массе.
Евр 3:8-9
не ожесточите сердец ваших, как во время ропота, в день искушения в пустыне,
где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дела Мои сорок лет.
Мал 3:15
И ныне мы считаем надменных счастливыми: лучше устраивают себя делающие беззакония, и хотя искушают Бога, но остаются целы".
Мф 4:7
Иисус сказал ему: написано также: не искушай Господа Бога твоего.
Пс 104:14
никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:
Пс 93:9
Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли?
Синодальный перевод
Иисус сказал ему в ответ: сказано: «не искушай Господа Бога твоего».
Новый русский перевод+
Иисус ответил ему: — Сказано: «Не испытывай Господа, Бога твоего».
Перевод Десницкого
Так ответил ему Иисус: — Сказано: «Не искушай Господа Бога твоего».
Библейской Лиги ERV
И ответил Иисус: «Но в Писаниях также сказано: „Не искушай Господа Бога твоего”».
Современный перевод РБО +
«Сказано: «Не испытывай Господа, Бога твоего»», — ответил Иисус.
Под редакцией Кулаковых+
«Сказано: „ Без нужды не испытывай Господа, Бога своего“», — ответил ему Иисус.
Cовременный перевод WBTC
И ответил Иисус: "Но сказано также: "Не искушай Господа Бога твоего".
Перевод Еп. Кассиана
И ответил ему Иисус: сказано: «Не искушай Господа Бога твоего».
Слово Жизни
Иисус ответил: — Написано: "Не испытывай Господа твоего Бога".
Открытый перевод
Иисус ответил: — В Писании сказано: «Не испытывай Господа, Бога твоего».
Еврейский Новый Завет
Иисус ответил ему: "Там также сказано: 'Не подвергай испытаниям Господа Бога твоего'". (Второзаконие 6:16)
Русского Библейского Центра
Иисус ответил: «Сказано: “Не искушай Господа, Бога твоего”».
В переводе Лутковского
В ответ сказал ему Иисус: сказано также: не искушай Господа Бога своего. (Втор 6:16)
Новый Завет РБО 1824
въ Писаніи сказано: не искушай Господа Бога твоего. (Второз. 6:16.)
Аверинцев: отдельные книги
"И сказал Иисус ему в ответ: «И другое сказано: "Не искушай Господа, Бога твоего"»."
Елизаветинская Библия
И҆ ѿвѣща́въ речѐ є҆мѹ̀ ї҆и҃съ, ѩ҆́кѡ рече́но є҆́сть: не и҆скѹ́сиши гд҇а бг҃а твоегѡ̀.
Елизаветинская на русском
И отвещав рече ему Иисус, яко речено есть: не искусиши Господа Бога твоего.