Загрузка

Библия : От Луки 8 глава 32 стих

[ Лк 8 : 31 ]
И они просили Иисуса, чтобы не повелел им идти в бездну.
[ Лк 8 : 32 ]
Тут же на горе паслось большое стадо свиней; и бесы просили Его, чтобы позволил им войти в них. Он позволил им.
[ Лк 8 : 33 ]
Бесы, выйдя из человека, вошли в свиней, и бросилось стадо с крутизны в озеро и потонуло.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G1563 ἐκεῖ - там [Там, туда.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
там , туда , тут , Он там , в нем , меня туда , у тебя там ,
Подробнее
G34 ἀγέλη - стадо [Стадо, табун, стая, толпа, масса.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
стадо ,
Подробнее
G5519 χοῖρος - свиней [Свинья.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
свиней , свиньями , свиное , свиньях , свиньи ,
Подробнее
G2425 ἱκανός - довольно [Достаточный, довольный (достаточно многочисленный, сильный и т. п.), достойный, способный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
довольно , многие , немалое число , достоин , множеством , угодное , много , давнего , большое , на долгое
и еще 11 значений
Подробнее
G1006 βόσκω - паслось [действ. пасти, кормить, питать, содержать; ср. з. -страд. пастись, кормиться, питаться, поедать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
паслось , Пастухи , паси , Пасущие , пасти ,
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3735 ὄρος - гору [Гора, холм, возвышенность.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
гору , горе , горы , гора , горам , к горе , гор , горах , верху горы , и горе
и еще 3 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2443 ἵνα - чтобы [Чтобы, дабы, для того чтобы, с целью, так что, что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
чтобы , дабы , да , так что , что , на , не , и , для , если
и еще 22 значений
Подробнее
G2010 ἐπιτρέπω - позволил [Позволять, разрешать, допускать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
позволил , позволь , позволено , позволит , то пошли , Он позволил , позволяется , позволяю ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G1565 ἐκεῖνος - тот [Тот.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
тот , он , те , того , то , тому , тех , они , оный , его
и еще 47 значений
Подробнее
G1525 εἰσέρχομαι - войти [Входить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
войти , вошел , войдя , вошли , войдет , войдут , войдете , придя , он вошел , впасть
и еще 54 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2010 ἐπιτρέπω - позволил [Позволять, разрешать, допускать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
позволил , позволь , позволено , позволит , то пошли , Он позволил , позволяется , позволяю ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Ин 4:4
Дети! вы от Бога, и победили их; ибо Тот, Кто в вас, больше того, кто в мире.
3Цар 22:22
Он сказал: я выйду и сделаюсь духом лживым в устах всех пророков его. Господь сказал: ты склонишь его и выполнишь это; пойди и сделай так.
Ис 65:4
сидит в гробах и ночует в пещерах; ест свиное мясо, и мерзкое варево в сосудах у него;
Ис 66:3
[Беззаконник же,] заколающий вола - то же, что убивающий человека; приносящий агнца в жертву - то же, что задушающий пса; приносящий семидал - то же, что приносящий свиную кровь; воскуряющий фимиам [в память] - то же, что молящийся идолу; и как они избрали собственные свои пути, и душа их находит удовольствие в мерзостях их, -
Иов 1:10
Не Ты ли кругом оградил его и дом его и все, что у него? Дело рук его Ты благословил, и стада его распространяются по земле;
Иов 1:12
И сказал Господь сатане: вот, все, что у него, в руке твоей; только на него не простирай руки твоей. И отошел сатана от лица Господня.
Иов 2:6
И сказал Господь сатане: вот, он в руке твоей, только душу его сбереги.
Ин 19:11
Иисус отвечал: ты не имел бы надо Мною никакой власти, если бы не было дано тебе свыше; посему более греха на том, кто предал Меня тебе.
Лев 11:7
и свиньи, потому что копыта у нее раздвоены и на копытах разрез глубокий, но она не жует жвачки, нечиста она для вас;
Мк 5:11-13
Паслось же там при горе большое стадо свиней.
И просили Его все бесы, говоря: пошли нас в свиней, чтобы нам войти в них.
Иисус тотчас позволил им. И нечистые духи, выйдя, вошли в свиней; и устремилось стадо с крутизны в море, а их было около двух тысяч; и потонули в море.
Мф 8:30-33
Вдали же от них паслось большое стадо свиней.
И бесы просили Его: если выгонишь нас, то пошли нас в стадо свиней.
И Он сказал им: идите. И они, выйдя, пошли в стадо свиное. И вот, все стадо свиней бросилось с крутизны в море и погибло в воде.
Пастухи же побежали и, придя в город, рассказали обо всем, и о том, что было с бесноватыми.
Откр 20:7
Когда же окончится тысяча лет, сатана будет освобожден из темницы своей и выйдет обольщать народы, находящиеся на четырех углах земли, Гога и Магога, и собирать их на брань; число их как песок морской.
Синодальный перевод
Тут же на горе паслось большое стадо свиней; и бесы просили Его, чтобы позволил им войти в них. Он позволил им.
Новый русский перевод+
Неподалеку на склоне горы в это время паслось большое стадо свиней, и демоны попросили Иисуса позволить им войти в них. Он позволил.
Перевод Десницкого
Неподалеку как раз паслось немалое стадо свиней, и вот духи упросили Иисуса позволить им войти в тех свиней — и Он позволил.
Библейской Лиги ERV
Неподалёку от этого места в горах паслось стадо свиней, и бесы стали просить Иисуса, чтобы Он разрешил им вселиться в свиней. И Он позволил им сделать это.
Современный перевод РБО +
Там было большое стадо свиней, оно паслось на горе. Бесы просили Иисуса, чтобы Он позволил им войти в свиней. Он позволил.
Под редакцией Кулаковых+
Там же, на горе, паслось большое стадо свиней; бесы просили у Иисуса позволения войти в этих свиней, и Он позволил.
Cовременный перевод WBTC
Неподалёку от этого места в горах паслось стадо свиней, и бесы стали просить Иисуса, чтобы Он разрешил им вселиться в свиней. И Он позволил им сделать это.
Перевод Еп. Кассиана
Паслось же там на горе большое стадо свиней. И они попросили Его позволить им в них и войти. И позволил им.
Слово Жизни
Неподалеку на склоне холма в это время паслось большое стадо свиней, и демоны стали упрашивать Иисуса позволить им войти в них. Он позволил.
Открытый перевод
А рядом, на горе, паслось большое стадо свиней, и демоны стали просить, чтобы Иисус позволил им переселиться в этих свиней. Он позволил.
Еврейский Новый Завет
Там на холме паслось большое стадо свиней; и бесы просили его, чтобы он позволил им войти в них. И он разрешил им.
Русского Библейского Центра
Рядом на холме паслось большое стадо свиней, и бесы стали проситься в этих свиней. Иисус позволил.
В переводе Лутковского
А неподалеку на горе паслось большое стадо свиней, и бесы стали умолять Иисуса, чтобы Он позволил им войти в них. И Он позволил им.
Новый Завет РБО 1824
Тутъ на горѣ паслось большое стадо свиней; и они просили Его, чтобы позволилъ имъ войти въ нихъ. Онъ позволилъ имъ. Бѣсы,
Аверинцев: отдельные книги
А там паслось на горе большое стадо свиней; и они попросили Его, чтобы Он дозволил в них вселиться; и Он дал им дозволение.
Елизаветинская Библия
Бѣ́ же тѹ̀ ста́до свине́й мно́го пасо́мо въ горѣ̀: и҆ молѧ́хѹ є҆го̀, да повели́тъ и҆̀мъ въ ты҄ вни́ти. И҆ повелѣ̀ и҆̀мъ.
Елизаветинская на русском
Бе же ту стадо свиний много пасомо в горе: и моляху его, да повелит им в ты внити. И повеле им.