Библия : 1 Тимофею 2 глава
12 стих
[ 1Тим 2 : 11 ]
Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;
[ 1Тим 2 : 12 ]
а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.
[ 1Тим 2 : 13 ]
Ибо прежде создан Адам, а потом Ева;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1321 διδάσκω
- уча [Учить, обучать, научать, поучать, наставлять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
уча , учить , учил , учишь , и учил , научит , Он учил , научил , учили , учит
и еще 23 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G1135 γυνή
- жена [1. женщина (взрослая, замужняя или незамужняя, вдова, мать; употребляется как уважительное обращение); 2. жена, супруга.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
жена , женщина , жену , жены , жене , женщины , женщин , женою , с женою , женами
и еще 25 значений
Подробнее
G3756 οὐ
- не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G2010 ἐπιτρέπω
- позволил [Позволять, разрешать, допускать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
позволил , позволь , позволено , позволит , то пошли , Он позволил , позволяется , позволяю ,
Подробнее
G3761 οὐδέ
- не [И не, также не, (и) даже не; при повторении: ни . . . ни.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
не , ни , и не , и , то и , то не , даже , также , и ничего не , так что и
и еще 17 значений
Подробнее
G831 αὐθεντέω
- властвовать [Властвовать, иметь власть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
властвовать ,
Подробнее
G435 ἀνήρ
- муж [Муж, мужчина; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
муж , мужи , мужа , человек , мужу , человека , мужей , мужем , мужьям , людей
и еще 32 значений
Подробнее
G235 ἀλλά
- но [Но (и), а, все же, однако, кроме, впрочем, разве, напротив, между тем, еще, притом.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
но , а , же , и , Напротив , однако , то , да , Впрочем , что
и еще 10 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G2271 ἡσυχία
- безмолвии [1. спокойствие, покой; 2. тишина, безмолвие, молчание.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
безмолвии ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Тим 2:12
а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.
Синодальный перевод
а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.
Новый русский перевод+
Я не позволяю женщине учить или же руководить мужчиной; ей следует молчать.
Перевод Десницкого
а вот учить женщине я не позволяю, равно как и руководить мужчиной; ей следует молчать.
Библейской Лиги ERV
Я не позволяю женщине учить или иметь власть над мужчиной. Напротив, она должна слушать молча,
Современный перевод РБО +
Я не разрешаю женщине учить или руководить мужчиной. Пусть молчит!
Под редакцией Кулаковых+
А поучать мужчину и помыкать им женщине непозволительно. В смиренном молчании следует пребывать ей.
Cовременный перевод WBTC
Я не позволяю женщине учить или иметь власть над мужчиной. Напротив, она должна жить в тишине.
Перевод Еп. Кассиана
А учить женщине я не позволяю, ни властвовать над мужчиной, но быть в тишине.
Слово Жизни
Я не позволяю женщине учить или же руководить мужчиной; ей следует молчать.
Открытый перевод
Я не позволяю женщине ни учить, ни указывать мужчине. Ее удел молчание.
Еврейский Новый Завет
я же не позволяю женщине учить мужчину или иметь над ним власть; но пусть будет тиха и мирна.
Русского Библейского Центра
Не позволяю женщине учить мужа, верховодить, вставлять свое слово.
Новый Завет РБО 1824
а учить женѣ не позволяю, ни властвовать надъ мужемъ, но пусть пребываетъ въ безмолвіи.
Елизаветинская Библия
женѣ́ же ѹ҆чи́ти не повелѣва́ю, нижѐ владѣ́ти мѹ́жемъ, но бы́ти въ безмо́лвїи.
Елизаветинская на русском
жене же учити не повелеваю, ниже владети мужем, но быти в безмолвии.